Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заставьте танцевать мертвеца - Чейз Джеймс Хедли - Страница 27
Ролло прошептал Батчу:
– Найди поскорее веревку, мы попытаемся поймать его петлей.
Батч что-то проворчал сквозь зубы и пошел по коридору. Ролло вернулся к окну.
– Ну, будьте же благоразумны, – он старался говорить как можно мягче, как с маленьким ребенком. – Вы же так молоды, вам рано умирать. Скажите мне, где находится труп, и вы получите десять тысяч фунтов. Подумайте об этом, мой мальчик.
– Как вы не можете понять! – крикнул Джос. – Эти люди все сделали для меня! Я знаю, чего вы хотите, и не позволю вам сделать это. Теперь вы никогда не найдете тело Корнелиуса, а без него у вас ничего не выйдет. Потому я и прыгну. Своей смертью я покончу с вашими махинациями, и тогда Кестер ускользнет от вас. – Он глянул вниз.
Ролло заметил, как Краффорд зашатался, и подумал, что он сейчас упадет.
– Осторожнее! – закричал он в ужасе, зная, что без Джоса шансы отыскать труп будут ничтожно малы.
В этот момент вернулся Батч, в руках у него была длинная веревка.
Ролло пробормотал:
– Спрячься! Он не должен тебя видеть. Как ты собираешься снимать его оттуда?
– Я попробую влезть на крышу с другой стороны, а вы пока отвлекайте его разговорами.
Ролло вытер пот, обильно катившийся по его лицу.
– Мне кажется, он способен прыгнуть. Он сумасшедший, как и его хозяин. Тебе нельзя сделать ни одного неверного движения.
Лицо Батча исказилось от ярости.
– Можете быть уверены!
– Будь осторожнее. Он может попытаться увлечь тебя за собой.
– Ладно. Продолжайте разговаривать с ним.
Батч исчез в коридоре, а Ролло снова высунулся из окна.
– Я только что разговаривал с Батчем. Вы можете меня выслушать?
– Что еще? – спросил Джос, подозрительно глядя на него.
– Мы решили оставить вас в покое. Мы найдем Корнелиуса и без вашей помощи. Мы уходим.
– Я не верю ни одному вашему слову, – ответил Джос. – Вы спрячетесь где-нибудь и будете ждать, пока я не спущусь отсюда.
– Не будьте идиотом. Вы это увидите сами. Вы же видите сад, не так ли? Мы все вместе пройдем по аллее.
– Вы все равно вернетесь, – Джос не собирался верить ему. – И если не сегодня, то завтра все равно подкараулите меня. Нет, я прыгну. Другой возможности у меня не будет.
Ролло снова вытер лоб. Где же этот Батч? Почему он медлит? Он продолжал увещевать Джоса:
– Я не хочу быть замешанным в гибели человека. Если я дам вам бумагу со своей подписью, что оставляю в покое вас и Вайдемана, вы не прыгнете?
Джос лихорадочно размышлял. Смертельный страх перед Батчем и необычайный душевный подъем, который возник у него, когда он собирался прыгнуть, после слов Ролло несколько улеглись. Он ухватился за соломинку надежды. «Если они действительно дадут бумагу, мне можно будет не бояться», – подумал Джос. Он принадлежал к тому типу людей, которые слепо верят в то, что написано и подписано.
– А вы в самом деле сделаете это? – Он поудобнее уселся на коньке.
– Разумеется, – Ролло улыбнулся. Он порылся в кармане и достал бумажник и авторучку. – Кому мне адресовать? Вы хотите, чтобы я описал все подробно?
Джос кивнул. Итак, он не умрет. Он так внимательно слушал Ролло, что не услышал Батча, осторожно продвигавшегося вдоль водосточного желоба.
– Итак, я все написал, – заявил Ролло, улавливая легкий скрип шагов Батча над головой. – Вот послушайте: «Я утверждаю, что пытался…» Так будет хорошо? Вы должны понять, что я выполняю то, что обещал. Итак, слушайте дальше: «…что я пытался обокрасть Кестера Вайдемана…»
Джос вдруг краем глаза уловил движение на крыше. Он резко повернулся и услышал свист веревки. Нельзя было терять ни секунды. Ему очень не хотелось умирать, но времени раздумывать не было. Он оттолкнулся руками от крыши, и в этот момент петля захлестнула его шею.
– Болван! – заорал Ролло.
Но было слишком поздно. С воплем Джос исчез с обратной стороны крыши. Веревка с сухим звуком проскребла по черепице. Затем появился Батч на четвереньках. Он добрался до края крыши, свесился вниз и, ошеломленный, увидел бледное лицо Джоса, безжизненное тело которого мерно раскачивалось в воздухе.
Сендрик Смит снял пиджак и жилет. Дикий крик Сьюзен вызвал у него дрожь. Мгновение он оставался неподвижным, потом накинул халат и выбежал в коридор. Дом был погружен в темноту. После страшного крика снова наступила тишина. Сендрику мучительно хотелось, чтобы кто-нибудь из жильцов присоединился сейчас к нему. Они бы выяснили, что случилось в комнате Сьюзен. Однако никто, похоже, не слышал этого ужасного крика.
– Мисс Хэддер, что с вами?
Сендрик все еще стоял внизу. Наконец, решившись, он стал медленно подниматься по лестнице и вдруг услышал, как дверь комнаты Сьюзен открылась и закрылась, после чего в замке повернулся ключ и по коридору застучали торопливые шаги. Смит прижался к стене с вытаращенными глазами и колотящимся сердцем.
Сьюзен слетела по лестнице. В руках она держала пальто и шляпку и не видела Сендрика, пока не столкнулась с ним. Что-то выкрикнув, она попыталась протиснуться мимо него. Сендрик задержал ее.
– Что случилось? – Он смотрел на площадку второго этажа позади нее, будто надеялся обнаружить там нечто, столь сильно ее напугавшее. – В чем дело?
– Я не могу вам ничего сказать, – Сьюзен опомнилась и взяла себя в руки. – Мне нужно идти. – Она отстранила его, быстро спустилась по лестнице, прошла через холл и исчезла.
Где-то по соседству часы пробили два часа ночи. Улица Филен была пустынна, луна освещала дома и окна, казавшиеся в ее бледном свете слепыми. Сьюзен испуганно осмотрелась по сторонам и бросилась к Путни. У нее в голове была только одна мысль: она должна во что бы то ни стало повидать Джоса. Он обязан немедленно увезти этот ужасный мешок, пока его не обнаружила полиция. Труп в мешке! Невероятно! Как Джос мог додуматься до такого? Он должен немедленно прийти и избавить ее от этого ужаса! Она ничего больше не будет делать для Кестера Вайдемана. Она была идиоткой, когда согласилась участвовать в этой кошмарной истории.
Ее догнало свободное такси, и Сьюзен сделала отчаянный жест, чтобы оно остановилось. Шофер с любопытством смотрел на нее.
– Что-то вы поздно гуляете, мисс, – сказал он. – А я уже еду домой.
– Мне совсем недалеко, – Сьюзен, задыхаясь, открыла дверцу. – Это рядом с «Зеленым человеком». Я покажу, где остановиться.
Потребовалось не больше трех минут, чтобы доехать до «Зеленого человека», и Сьюзен наклонилась к водителю.
– Я хочу пойти к Кестеру Вайдеману. Вы знаете, где он живет?
– Еще бы не знаю! Миллионер! А что вы от него хотите?
– Я работаю у него. Я… его горничная, – Сьюзен старалась что-то придумать. – Высадите меня, пожалуйста, перед воротами. Если меня ждут, я сразу войду…
Через несколько минут машина остановилась.
– Вот мы и приехали, мисс.
Сьюзен выбралась из машины, расплатилась с шофером и побежала к большим въездным воротам по аллее, которая вела к дому. Она не знала, где искать Джоса, но твердо решила найти его, даже если для этого придется разбудить весь дом. Он поедет вместе с ней и увезет этот страшный мешок. Она не поддастся ни на какие уговоры.
Ей пришлось идти довольно долго. Она бы, наверно, заблудилась, если бы не луна. Аллея пересекала густую рощу, и Сьюзен понадобилось время, чтобы дойти до места, откуда был виден дом. Возле дома стоял большой «Паккард». Только тогда она вспомнила слова Джоса: «Они приехали! Он позвал их!» Она сошла с освещенной части аллеи и спряталась в окаймлявших ее густых зарослях. Значит, Ролло и человек в черной рубашке уже здесь. Почему Кестер Вайдеман позвал их? Где Джос? Прячась в зарослях, она осторожно подошла к дому, остановилась и выглянула из кустов. Высокий худой мужчина, откинув голову назад, стоял посередине дороги. Он был неподвижен. Вдруг сверху донесся чей-то голос:
– Я не могу вытянуть его наверх! Я лучше перережу веревку и дам ему упасть!
- Предыдущая
- 27/42
- Следующая