Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заставьте танцевать мертвеца - Чейз Джеймс Хедли - Страница 26
Краффорд не пошевелился.
– Садитесь же, Джос, – повторил Ролло, указывая на стул.
Шофер некоторое время колебался, потом все же сел.
– Вот так-то лучше, – сказал Ролло. – Теперь можно поговорить. Не думаете же вы в одиночку провернуть это дело? Вайдеман очень много заплатит тому, кто найдет труп его брата. Так что не стоит терять время. Вы знаете, где находится труп. Я могу вытянуть деньги из Вайдемана. А что, если мы вместе провернем это дельце? Вы сможете получить треть того, что я получу от Вайдемана. Идет?
– Если бы я знал, где находится труп его брата, я бы еще мог обсуждать с вами этот вопрос. Но я этого не знаю.
– А может быть, вы звонили сейчас не вашей подружке? Может быть, это была персона, к которой вы отправили Корнелиуса?
Джос не ответил. Наступило долгое молчание. Потом Ролло сказал:
– Конечно, я мог бы использовать более жесткие методы, чтобы заставить вас говорить, но я не хочу устраивать драм. Было бы гораздо лучше, если бы вы просто рассказали мне все.
– Если бы я знал, где находится труп, я бы сказал вам.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Батч. Сигарета, как всегда, свисала у него из угла рта, он смотрел на Джоса с легкой усмешкой.
Краффорд почувствовал дрожь во всем теле. Как он мог надеяться, имея дело с такими людьми, что ему удастся выкрутиться? Теперь, когда человек в черной рубашке был здесь, храбрость Джоса моментально улетучилась.
– Ну, Джос, решайтесь же.
Он знал, что не сможет сохранить секрет, если его начнут пытать. Он прекрасно знал пределы своего мужества. Он обязательно заговорит. И узнав все, они просто убьют его. В этом он был совершенно уверен. После этого они отправятся к Сьюзен и найдут там труп. Может быть, они убьют также и Сьюзен, и того толстяка. Потом они обчистят Кестера. И все это только потому, что у Джоса не хватит мужества вынести пытки…
При любых обстоятельствах они все равно убьют его. В этом он был абсолютно уверен. Умереть он не боялся, но несколько часов пыток пугали его до полубезумия. Ему оставался лишь один выход. Он провел языком по пересохшим губам.
– Хорошо, я скажу вам.
Ролло удовлетворенно кивнул.
– Мне кажется, что он очень боится тебя, Батч, – проговорил он.
– Может быть, лучше сразу приняться за него? – поинтересовался громила.
– Сначала послушаем, что он скажет. Ну, Джос?
– Он здесь, в этом доме, – сказал Краффорд, ни на кого не глядя. – Я догадывался о ваших намерениях и спрятал его.
– В этом доме? – Ролло нагнулся вперед. – Значит, вы все же не выходили из дома?
– А для чего? Как я смог бы унести отсюда труп? Нет, я спрятал его наверху.
– Он врет, – заявил Батч.
– Это вам не поможет, – предупредил Ролло. – Это даст вам несколько лишних минут жизни, только и всего.
– Я вам покажу. – Джос встал. Его сердце отчаянно колотилось. В горле пересохло. – Он наверху.
– Где? – коротко спросил Ролло.
– На антресолях, где лежат чемоданы, на самом верху.
– Пойди и посмотри, – приказал Ролло Батчу. – Мы подождем здесь.
– Вам самим никогда не найти его, – проговорил Джос с довольной улыбкой.
Ролло и Батч переглянулись. Хозяин клуба наклонился к Краффорду:
– Вы дорого заплатите, если надуете нас!
– Он там, наверху, – Джос посмотрел ему в глаза. – Вы можете пойти и посмотреть. Только я должен сам показать место, куда я его спрятал.
– Мы с Кестером подождем здесь, – сказал Ролло. – Иди с ним, Батч, и будь осторожен. Я думаю, что он хочет сыграть с нами какую-то шутку.
Батч головой указал Джосу на дверь.
– Пошли, – сказал он, – и если захочешь меня надуть, я оторву тебе уши.
Джос, не говоря ни слова, двинулся впереди него. Они начали подниматься по лестнице.
– Я же предупреждал тебя, чтобы ты не вмешивался в это дело, – проговорил Батч, когда они достигли площадки второго этажа. – Теперь ты увяз по самые уши, браток.
Джос ничего не ответил, потому что знал, о чем сейчас думает Батч. Он, вне всякого сомнения, убьет его. Краффорд чувствовал, как у него внутри все леденеет. Мысли его устремились к Сьюзен. Сделает ли она то, о чем он просил? Или, может быть, бросит все и спрячется? Если она исчезнет, кто-нибудь найдет труп в мешке. Тогда Кестера Вайдемана наверняка отправят в сумасшедший дом.
Он сделал все, что мог. Сейчас он прекрасно понимал, что жить ему осталось совсем немного. Он подумал о Фресби. Если Фресби не отдаст ящик Сьюзен, все будет кончено. Но Фресби побоится его и, конечно, сделает то, что ему приказано. От этого зависит многое.
– Ну! – рявкнул Батч, когда он ускорил шаги. – Не пытайся от меня оторваться. Ты должен идти на расстоянии вытянутой руки, – и издевательски засмеялся.
Ноги Джоса вдруг ослабли, а сердце, казалось, вот-вот вырвется из груди. Если он сейчас допустит хотя бы одну ошибку, ему уже не спастись. И если он потеряет еще хоть секунду, упустит единственную возможность, то все будет кончено.
Они были как раз на половине пустой лестницы. Джос глубоко вздохнул, быстро повернулся и с силой ударил Батча обеими руками в грудь. Батч вскрикнул, попытался сохранить равновесие, но не удержался и упал вниз. Когда он попытался подняться, Джос снова ударил его. Громила окончательно потерял равновесие и покатился по лестнице. Краффорд рванулся вверх и оказался на площадке раньше, чем тщетно пытавшийся зацепиться за перила Батч ударился о площадку нижнего этажа. Джос промчался по коридору до маленького окошка, выходившего на крышу. Он слышал истошные крики Ролло. Дрожащими руками Краффорд пытался поднять раму, но окно не открывалось. Он попытался ее отодвинуть, но тоже безрезультатно, и в этот момент его снова охватила паника. Окно не открывалось. Снизу до него доносились ругательства Батча. Громила будет здесь через несколько секунд. Джос продолжал изо всех сил трясти раму, но краска и время накрепко заклинили ее. Он слышал, как Батч тяжело поднимается по ступенькам. Снова в отчаянии повернувшись к окну, Джос разбил стекло локтем, выбил ногой остатки стекла в раме, протиснулся в образовавшееся отверстие и вылез на крышу в тот самый момент, когда Батч, шатаясь, показался в конце лестницы.
– Стой! – закричал Батч.
Джос, не обращая внимания на окрик, начал карабкаться по черепице и наконец достиг конька крыши. Он сел на него верхом, спиной к саду и лицом к окну, из которого вылез. Ночь была душной. На небе светила огромная луна. Далеко внизу виднелся сад, а вдали – лес. Батч просунул голову в окно и окинул взглядом крышу. На его лице застыла холодная ярость. Он увидел Джоса, сидевшего верхом на коньке на расстоянии каких-то двадцати метров, и зло посоветовал:
– Ты бы лучше вернулся сам, а не то я вылезу, и тогда тебе полная хана!
Джос оскалился и плюнул в его сторону. У него немного кружилась голова, но он знал, что Батч теперь ничего не сможет с ним сделать.
Ролло, задыхаясь от подъема по крутой лестнице, оттолкнул Батча от окна. Заметив Джоса, он разразился ругательствами.
– Я ведь предупреждал тебя, Батч, чтобы ты внимательно следил за ним! Вот как ты выполнил приказ!
– Сейчас я его достану, босс!
– Не будь идиотом! Ты свалишься с крыши, здесь очень высоко!
– Я не упаду, – произнес Батч, но не сделал ни одного движения, чтобы пролезть в окно.
Ролло снова посмотрел на Джоса.
– Послушайте, мой мальчик, имейте хоть каплю здравого смысла. Это же все равно ни к чему не приведет. Вы бы лучше вернулись, пока с вами не случилось несчастья.
Джос уцепился за теплые черепицы и шагнул вперед.
– Через секунду я прыгну с крыши вниз. Я все рассчитал.
Ролло ошеломленно смотрел на него. Бледное и худое лицо Джоса было искажено. Ролло понял, что парень действительно сделает это, и ему стало жутко.
– Не будьте идиотом! – Он старался говорить убедительно. – Мы не причиним вам вреда. Если вы скажете, где труп, мы оставим вас в покое.
– Нет, – Джос покачал головой.
Он с трудом удерживал стук зубов. Ночь совсем не была холодной, крыша еще хранила тепло летнего солнца, но, несмотря на это, он покрылся холодным потом.
- Предыдущая
- 26/42
- Следующая