Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ибсен Генрик - Дикая утка Дикая утка

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дикая утка - Ибсен Генрик - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Г и н а. Спокойной ночи, господин Верле.

Х е д в и г. Спокойной ночи.

Я л м а р (зажигая свечку). Постой, надо посветить тебе, на лестнице, верно, темно. (Провожает Грегерса.)

Г и н а (задумчиво, сложив шитье на коленях). Что он тут нагородил, хотел бы быть собакой?

Х е д в и г. Знаешь, что я скажу тебе, мама, мне кажется, у него было на уме совсем другое.

Г и н а. Да что же?

(*675) Х е д в и г. Я не знаю. Но он все время как будто говорит одно, а думает совсем другое.

Г и н а. Ты думаешь? Чудно!

Я л м а р (возвращается). Лампа еще горела там. (Тушит свечу и ставит ее на стол.) Ну, наконец-то можно пропустить кусочек в горло. (Принимается за бутерброды.) Вот видишь, Гина, стоит только постараться, и...

Г и н а. Как так - постараться?

Я л м а р. Да ведь это все-таки кстати, что мы наконец сдали ту комнату. Да еще кому - Грегерсу, старому хорошему другу.

Г и н а. Уж и не знаю, что тебе сказать.

Х е д в и г. Ах, мама, увидишь, как весело будет!

Я л м а р. Тебя не разберешь. То у тебя только и думы, как бы сдать комнату, а теперь тебе это не по вкусу...

Г и н а. Да, если бы кому другому, Экдал... А то - что, ты думаешь, скажет на это коммерсант?

Я л м а р. Старик Верле? Ему-то какое дело?

Г и н а. Да ведь понятно, у них что-нибудь опять вышло, если молодой ушел из дому. Ты же знаешь, как они друг к дружке-то...

Я л м а р. Все это, конечно, очень может быть, но...

Г и н а. А теперь, пожалуй, коммерсант подумает, что это все твои штуки...

Я л м а р. Ну и пусть его! Верле очень много сделал для меня. Помилуйте! Я это признаю. Но не могу же я из-за этого быть в вечной зависимости от него.

Г и н а. Но, милый Экдал, как бы это не отозвалось на дедушке. Вот возьмут, да и отнимут у него этот маленький заработок в конторе.

Я л м а р. А!.. Я чуть было не сказал - и пусть! Разве не унизительно для такого человека, как я, что его седовласый старик отец ходит каким-то побирушкой? Но теперь, я думаю, уж близок час!.. (Берет еще бутерброд.) Раз на меня возложена такая задача в жизни, я ее и выполню.

Х е д в и г. Да, да, папа! Непременно!

Г и н а. Тсс! Не разбуди его!

Я л м а р (тише). Я ее и в ы п о л н ю, говорю я. Настанет день, когда... И потому хорошо, что мы сдали комнату. Я буду несколько менее стеснен материально. А это очень (*676) важно для человека, у которого есть особая задача в жизни. (Останавливаясь у кресла, растроганно.) Бедный, старый, убеленный сединами отец! Положись на своего Ялмара! У него широкие плечи... сильные, во всяком случае. В один прекрасный день ты проснешься и... (Гине.) Ты, пожалуй, не веришь?

Г и н а (вставая). Конечно, верю. Но давай сперва уложим его в постель.

Я л м а р. Хорошо, давай.

Осторожно поднимают старка.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Павильон Ялмара Экдала. Утро. Свет падает из большого окна в потолке, занавески отдернуты.

Ялмар сидит у стола и ретуширует карточку, перед ним лежит еще несколько карточек. Немного погодя из входной двери появляется Гина в шляпе и накидке, с корзинкой в руке.

Я л м а р. Ты уже вернулась, Гина?

Г и н а. Как же, прохлаждаться-то некогда. (Ставит корзинку на стол и снимает с себя накидку и шляпу.)

Я л м а р. Заглянула к Грегерсу?

Г и н а. Да, да. Уж и комната! Любо взглянуть. Не успел въехать - такую чистоту навел!

Я л м а р. Что такое?

Г и н а. Да как же? Он ведь все сам да сам. Сказал, что не надо ему ничьих услуг. Ну и печку сам затопил. А трубу-то не открыл. Полную комнату дыму и напустил. Такая вонь, что...

Я л м а р. Да что ты!

Г и н а. А потом еще лучше. Надо было загасить огонь - он и выплесни туда всю воду из умывальника!.. Такую грязищу на полу развел, безобразие!

Я л м а р. Досадно.

Г и н а. Я позвала привратницу прибрать там у него, у пачкуна. Но теперь раньше как после обеда туда и войти нельзя.

Я л м а р. Куда же он пока девался?

Г и н а. Пошел пройтись, сказал.

Я л м а р. Я тоже заходил к нему на минут... когда та ушла за провизией.

Г и н а. Слышала. Позвал его к завтраку.

(*678) Я л м а р. Ну, понимаешь, так, немножко перекусить до обеда. Для первого дня... неловко не пригласить. У тебя ведь всегда найдется что-нибудь.

Г и н а. Придется найти.

Я л м а р. Только, пожалуйста, чтобы не в обрез было, Гина. Реллинг с Молвиком тоже, пожалуй, зайдут. Я, видишь ли, встретил Реллинга на лестнице, ну и пришлось...

Г и н а. Еще и эти двое!

Я л м а р. Господи боже... куском, двумя больше или меньше! Не все ли равно?

С т а р и к Э к д а л (открывает свою дверь и выглядыеает). Послушай, Ялмар... (Увидав Гину.) А-а?

Г и н а. Вам что-нибудь нужно, дедушка?

Э к д а л. Нет, нет, все равно. Гм! (Скрывается.)

Г и н а (берет корзинку). Пожалуйста, смотри за ним хорошенько, чтобы не ушел.

Я л м а р. Да, да, постараюсь. Слушай, Гина, хорошо бы винегрету с селедкой... Реллинг и Молвик, должно быть, здорово кутнули ночью.

Г и н а. Только бы не нагрянули раньше времени...

Я л м а р. Нет, ничего, успеешь.

Г и н а. Ну, ладно. А ты еще успеешь поработать немножко.

Я л м а р. Я же работаю! Изо всех сил работаю!

Г и н а. Вот, вот, и отделаешься от них. (Уходит с корзинкой в кухню.)

Ялмар сидит некоторое время, водя кисточкой по фотографии, работает вяло, с неохотой.

Э к д а л (выглядывает, осматривается и тихо говорит). Ты очень занят?

Я л м а р. Да, сижу вот тут, вожусь с этими карточками.

Э к д а л. Ну-ну, разумеется!.. Если уж так занят... Гм! (Скрывается, оставляя дверь отворенной.)

Я л м а р (молча продолжает некоторое время работать, потом кладет кисточку и идет к дверям комнаты старика). А т ы очень занят, отец?

Э к д а л (бормочет у себя в комнате). Если ты так занят, то и я тоже. Гм!

Я л м а р. Ну, ладно. (Возвращается к своей работе.)

(*679) Э к д а л (немного погодя опять показывается в дверях). Гм! Видишь ли... я не то чтобы уж очень занят, Ялмар.

Я л м а р. Мне показалось, ты писал.

Э к д а л. А, черт! Не может, что ли, Гроберг подождать денек или два лишних? Не горит, небось!

Я л м а р. Разумеется. И ты ведь не батрак какой-нибудь.

Э к д а л. А там как раз надо уладить...

Я л м а р. Вот, вот. Так тебе туда? Открыть тебе двери?

Э к д а л. Не мешало бы.

Я л м а р (вставая). Да, мы бы уж отделались от этого.

Э к д а л. Вот, вот. К завтрашнему утру все должно быть готово. Завтра ведь?.. Гм?