Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Я не полукровка! (СИ) - Нерри Ирен - Страница 111
Добравшись до машины, она устроилась на заднем сидении, где не выпускала из объятий своего щенка. Так ей было спокойнее и увереннее, что все хорошо.
=== Глава 62 ===
Когда чета Дармун отправилась на поиски своего сына за пределы университета, Иллар с Нортом увели Шандру в свою комнату, опасаясь, что ей еще может грозить опасность. Если с ней что-то случится, Рэйм им этого не простит. В их обязанности входило защищать ее, как волчицу наследника, в любой ситуации.
В тяжком ожидании новостей ребята сидели, не зная, чем занять себя. После чаепития, которое должно было помочь расслабиться, Иллар с Нортом попробовали отвлечься на свои обыденные дела, Шандра же оставалась сидеть за кухонным столиком. Напряженная тишина угнетала и не давала обрести спокойствие.
Утомленная бездействием и неведеньем, волчица поднялась из-за стола и принялась бесцельно расхаживать по комнате. Проходя очередной круг, она остановилась рядом с парнями: Норт сидел на своей кровати, а Иллар за столом.
— Может, нам следовало поехать с ними? — растерянно спросила Шандра. — Может, мы помогли бы чем-то?
— Нас за пределы универа без разрешения ректора не выпустили бы, — возразил Иллар, посмотрев на нее. — И даже если бы они нас взяли то, чтобы получить разрешение на выезд понадобилось бы время. А оно может дорогого стоить.
— Пожалуй, ты прав, — удрученно вздохнула девушка.
И она продолжила медленно прохаживаться, меря шагами комнату. Из-за переживаний в душе чувствовалась такая глубокая тревога, что она стала сомневаться в своих убеждениях, что Рэйм — не ее пара. От мыслей, что с ним могло случиться самое худшее, становилось дурно и отзывалось болью в груди, от которой хотелось взвыть. Ей неведомо было, могла ли человеческая привязанность вызывать такие ощущения или же это был отклик на истинную пару. Она сама удивлялась остроте своей реакции на происходящее. И чтобы унять это и не завыть от отчаяния, стала ходить все быстрее просто из угла в угол, словно беспокойный зверь в клетке.
— Шандра, перестань, — не выдержал Иллар спустя некоторое время ее метаний по комнате. — И без того несладко, еще и ты нервируешь.
— Прости, — виновато проговорила девушка, остановившись посреди комнаты. — Может, мне лучше к себе уйти?
Она чувствовала, что беспокойство только нарастает, и боялась, что не сможет долго сдерживать свои эмоции.
— Эй, полегче, — вмешался Норт и гневно глянул на друга, поднимаясь со своей кровати.
Отведя взгляд, Иллар с пристыженным видом отвернулся.
— Нет, уходить тебе нельзя, пока Рэйм не вернется, — обратился Норт к девушке. — Мы в ответе за тебя и пока не будем убеждены, что тебе не угрожает опасность, никуда не отпустим.
Но девушка посмотрела на него таким обреченным взглядом, будто уже было известно, что счастливого конца истории не будет, и судьбы их предрешены. Парень не находил слов утешения, чтобы поддержать ее и самого себя, поэтому просто предложил:
— Присядь, — он указал на диван. — Дождись хотя бы вестей от господина Таннари и госпожи Аники.
Кивнув, Шандра послушно направилась к дивану и уселась в уголку. Норт, помедлив, подошел к ней и сел рядом.
— Не смей терять надежду, — сказал он ей строго. — Рэйм непременно вернется.
— Я стараюсь, — всхлипнула девушка и закусила нижнюю губу, чтобы сдержать рыдания. — Но у меня… такие плохие предчувствия…
И она заплакала, спрятав лицо в ладонях. Норт придвинулся к ней ближе и обнял, чтобы утешить, и Шандра уткнулась ему в плечо, зарыдав во весь голос. Сдерживаемые эмоции хлынули через край.
— Нужно думать только о хорошем, — наставительно проговорил он, поглаживая ее по спине. — Боги слышат наши мысли и материализуют их. Нам бы вообще стоило обратиться к Звериному Богу с молитвой о защите Рэйма от всего плохого.
Он обернулся к Иллару, который, подперев голову рукой, без интереса разглядывал экран ноутбука.
— Иллар, а ну-ка, давай к нам.
Юный волк посмотрел на друзей виноватым взглядом, затем поднялся из кресла и поплелся к дивану.
— Извини, — обратился он к Шандре, подойдя к ним, — я не хотел тебе нагрубить. Переживаю за Рэйма не меньше твоего.
Отстранившись от Норта, девушка принялась вытирать слезы.
— Ничего страшного, — шмыгнув носом, проговорила она. — Я все понимаю.
— Считаешь, что это чем-то поможет? — неуверенно спросил Иллар, встретившись взглядом с Нортом.
— Пожалуй, это единственное, чем мы сейчас можем помочь ему, — высказал Норт свои доводы. — Мы не можем ничем помочь Рэйму физически, но, как его стая, можем обратиться к нашему божеству и просить о его защите. Нас как раз трое: достаточно, чтобы создать молебный круг.
— Ладно, уговорил, — Иллар опустился на колени перед друзьями и протянул к ним руки. — Лучше хоть что-то, чем ничего.
Они взялись за руки, и каждый обратился к волчьему божеству со своей молящей просьбой уберечь их друга от опасностей.
Вернувшись на территорию университета, семья Дармун отправилась в гостевой домик. Проводив жену и сына в дом, Таннари велел им никуда не выходить, пока он не вернется.
— А ты куда? — отпустив Рэйма и схватив мужа за руку, спросила Аника.
— Нужно сообщить о Флоранс, — с хмурым видом проговорил он. — Если она погибла, то ее тело может попасть к людям. Этого нельзя допустить.
— А если нет?
— Даже если не погибла, то при попадании под поезд она могла сильно пострадать, — рассудил Таннари, — и не в состоянии позаботиться о себе. И это тоже несет угрозу нашему народу. В любом случае я обязан уведомить ректора о произошедшем, а также надо и мужу ее сообщить.
— Хорошо, — не стала препятствовать ему Аника. — Только будь осторожен, а то вдруг она была не одна.
— Я о себе позабочусь, солнышко, — он нежно погладил ее по щеке. — Присмотри за этим озорником.
Он указал на сына, который стоял посреди комнаты с растерянным и усталым видом. Аника кивнула и отпустила его.
Таннари отправился в офис службы безопасности университета, чтобы сообщить об инциденте с волчицей, а представители охраны должны были немедленно доложить ректору. Разбирательства по этому вопросу несколько затянулись: сотрудники службы безопасности принялись выяснять, что же все-таки произошло, и почему волчица оказалась на железной дороге. Таннари, желавшего поскорее вернуться к семье, все эти расспросы начинали сердить. Потеряв терпение, он пригрозил, что сам отправится к ректору и всё расскажет лично, после чего ответственные за подобные вопросы будут наказаны.
— Ваше промедление угрожает нашему народу, — рассерженно прорычал Таннари, опершись руками на стол начальника службы безопасности и смотря ему в глаза. — Если она вдруг попадет людям в руки, за это будете отвечать вы! А то, что послужило причиной происшествия, касается только меня и моей семьи, и об этом меня может расспрашивать только старейшина.
Этими словами он четко дал понять, что дело серьезное и имеет непосредственно отношение к правящей семье. Начальник службы безопасности послушно поддался его требованиям и связался с ректором. Тот, выслушав доклад, приказал немедленно отправляться на поиски волчицы и оповестить его о результатах, а господину Дармун поутру явиться к нему на приём.
Возвращаясь в гостевой домик, Таннари вспомнил про друзей Рэйма и решил предупредить их, что с ним все в порядке.
Спустя некоторое время после того, как волчата, молясь, углубились в медитативное состояние, тишину нарушил звук телефона Иллара. От неожиданности все трое вздрогнули, а Иллар принялся лихорадочно искать телефон в кармане.
— Да! — ответил он на звонок. — Да. У нас все хорошо, мы все здесь вместе. Хорошо. Спасибо.
— Что там? — взволнованно спросила Шандра, смотря на него широко распахнутыми глазами.
— Звонил господин Таннари, — выдохнул парень. — Они нашли Рэйма, и с ним все в порядке.
- Предыдущая
- 111/116
- Следующая
