Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце Зверя (СИ) - "Eltera" - Страница 20
- Я понял, - Саске резко отодвинулся, поднялся, явно не замечая ничего вокруг.
Наруто тряхнул головой и, закусив губу, придвинул ноутбук обратно. Охотничек явно в прошлом был игроманом, раз так быстро проходил квесты, на которых непривычный Наруто запарывался по двадцать раз.
Телефон пискнул, когда разговор завершился. Саске отложил мобильный и, задумчиво покосившись на изо всех сил старающегося выглядеть, как обычно, оборотня, поднялся наверх. Наруто, почуявший неприятности, как настоящий звереныш, опасливо покосился ему вслед и, не в силах совладать с любопытством, двинулся следом.
Саске оказался в комнате – к приходу Наруто он уже успел переодеться из домашних джинсов, и теперь сверкал голой спиной, выискивая в шкафу футболку. Наруто застыл, опять позволяя мозгу утекать в какое-то совершенно не то место.
- Ты куда? – спросил он нерешительно, испытывая смутное желание хотя бы чуть-чуть потереться об Саске.
Отрезвила его только мысль, что за такое вполне можно словить кулаком. Саске достаточно терпимо относился к разворошенной постели или жадным взглядам, но вот трогать его… Саске молча оделся и вытащил с нижней полки гардероба дорожную сумку.
- Закинь мне одежду, - бросил он, но осекся, заметив недовольно поджавшего губы Наруто. – Пожалуйста, - добавил Саске. – Я в магазин, чтобы ты не сдох тут с голода, а потом… На охоту. Кажется, меня снова повысили.
Он прошел мимо вставшего в проходе Наруто и спустился с лестницы, кажется, чуть ли не пританцовывая от радости. Наруто поплелся за ним, мысленно мечтая дать этому кровожадному ублюдку, обрадовавшемуся охоте, как ребенок мороженому, в рожу.
- И надолго ты? – спросил он, не выдержав.
Ну, хоть оправдание у него было – скорое полнолуние. Саске влез в кроссовки и завязал шнурки, раздумывая.
- Не знаю, как получится. Но до конца полнолуния вряд ли вернусь, с оборотнями в это время сложновато справиться, - пожал он плечами, поднимаясь.
Не дожидаясь новых вопросов, Саске выскользнул за дверь, спускаясь в гараж, а Наруто, досадливо поморщившись, потащился наверх собирать придурочному охотнику сумку.
========== Глава 6 ==========
Глава 6.
Наруто прикинул даты и горестно вздохнул. Выходило, что за последние дни они ни черта не думали о календаре – полнолуние должно было наступить послезавтра ночью. Впрочем, оно было и неудивительно: после того «веселого» скандала дни считать было сложновато. Первые несколько дней прошли в нейтралитете, при котором они были подчеркнуто вежливыми, а следующие три дня Наруто просто отупел от приближающейся течки и о датах не думал. Саске, которого заездили на работе с этими камерами, ложился обычно далеко за полночь, кое-как ухитряясь урвать три-четыре часа сна, и думал больше о том, как бы выспаться.
Телефонный звонок оказался неприятным напоминанием о реальности – охотники, похоже, решили подскочить аккурат перед полнолунием. Правда, Наруто так до конца и не понял, зачем Саске нужна готовая сумка сейчас – уедет он в лучшем случае послезавтра утром. В последние дни Наруто достаточно часто совал нос в работу охотника, чтобы обозначить приблизительное положение дел. Какая-то толпа непонятных оборотней ошивалась возле северного пригорода – ехать туда нужно было часа четыре, раз охотники решили с ними разобраться…
Роллет в гараже гулко стукнулся, опускаясь. Наруто прислушался, уже без труда узнавая звук шагов – «своих», пусть даже временно, оборотни запоминали прекрасно, отмечая все вплоть до привычки почесать нос и силы нажима стопы при шаге.
Наруто, игнорируя болезненно вспыхнувший внутри щенячий восторг, постучал себя согнутым пальцем по лбу и поплелся к двери забирать пакеты. Саске, наступив на задники кроссовок, поочередно сбросил их на пол.
- Я там купил полуфабрикаты всякие… Советую готовить сейчас, если не хочешь остаться без еды, - предупредил он устало, проведя ладонью по лицу.
Наруто забрал у него покупки и двинулся к кухне.
- Стой, зачем сейчас-то? – удивился он.
- Я завтра утром уезжаю. И запирать тебя придется тоже завтра, уж извини, не хочу, чтобы психованный оборотень смылся из дома и начал бегать по городу, - пожав плечами, ответил Саске.
Наруто ничего не понял, но на кухню все же пошел, решив не рисковать пропитанием во время течки. Пока он возился с продуктами, из душа вернулся мокрый, как мышь, Саске – он почему-то никогда толком не вытирался, ограничиваясь будто бы на что-то годным полотенцем на плечах. Наруто, услышавший его шаги еще на лестнице, привычно сунул ему бутылку с водой, уже и не задумываясь о том, что делает.
- Почему завтра-то? – решил все-таки уточнить он, стараясь не смотреть на подергивающийся кадык жадно глотавшего воду Саске.
Тот закрутил крышку и отставил бутылку в сторону, задумчиво глядя на него. В конце концов, он – охотник, а Наруто – оборотень, и они вроде как не должны ладить и обмениваться планами, но… Из языка Саске, как показала уже практика, «пропадали» кости, когда дело касалось близкого полнолуния.
- Они отступили в лес, - ответил он наконец. – Так что если мы хотим быть там вовремя, придется выехать раньше.
Наруто перевернул скворчащие бифштексы на сковородке и задумчиво покусал деревянную лопатку.
- Это же очевидная ловушка, - недоуменно нахмурился он, не зная, то ли поражаться тупости охотников, то ли плакать от собственного слабоумия, если он не разгадал какой-нибудь крутой план.
Саске подтянул к себе тарелку с сэндвичами, не обращая внимания на горестный взгляд приготовившего их для себя Наруто, и голодно вгрызся в булку. Наруто против воли умилился, простив Саске отобранный перекус.
- Мы тоже так думаем, - еще больше запутав оборотня, согласился Саске с набитым ртом, подтягивая к себе бутылку с водой.
Наруто помолчал, решив не отказывать себе в удовольствии попялиться на пьющего воду Саске.
- И поэтому решили сунуться туда? – наконец спросил он, с сожалением провожая взглядом последний сэндвич.
Саске пожал плечами, продолжая пережевывать еду с меланхоличной серьезностью пасущейся антилопы.
- За ними следят. Мы хотим успеть их окружить до того, как они собьются в волчью стаю в полнолуние.
Наруто такой загадочный гильдейский план показался странным, но, с другой стороны, у него в этом деле не было никакого опыта. Возможно, что у охотников все прокатывает и так, недаром Саске еще жив.
Убедившись, что бифштексы готовы, Наруто выложил их на тарелку и закинул на сковороду следующую партию.
- Ты есть будешь? – спросил он, любовно подливая масла.
Саске качнул головой, поднимаясь на ноги.
- Да я уже вроде как перекусил, - хмыкнул он, кивая на тарелку из-под сэндвичей.
Наруто обиженно нахохлился, провожая зевающего охотника взглядом.
Мобильник надсадно завибрировал и застонал, когда прозвонил установленный на семь утра будильник. В первую минуту Саске мучительно захотелось малодушно забить на охоту, сообщить Сакуре, что ему и в охранном неплохо служится, и остаться дома спать. Правда, потом он вспомнил, что в этом случае он останется в охранке навечно. Но так или иначе, а минут пятнадцать после звонка будильника Саске просто валялся в постели, уговаривая себя подняться. Бессонные недели давали о себе знать – за лишние пару часов сна Саске продал бы сейчас даже Наруто, наплевав на их уговор.
Приняв прохладный душ, Саске, безостановочно зевая, оделся и направился к двери. Отпер замок (с психованным оборотнем лучшим выходом было запирать дверь на ночь) и… Споткнулся, едва не сломав нос о противоположную стену. Под ногами что-то недовольно забурчало. Потирая ушибленный нос, Саске отлепился от стены, в которую впечатался, и посмотрел на пол.
На полу раздраженно вертелся обмотанный одеялом клубок. В конце концов из него выпутался Наруто, смотревший на него ошалелыми горящими в утреннем полумраке глазами.
Саске попытался понять, какого хрена он делает у него под дверью (и порадовался попутно, что все-таки закрылся на замок), но передумал.
- Предыдущая
- 20/217
- Следующая