Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби? - Хейер Джорджетт - Страница 30
— Трудно, согласен, — кивнул Хемингуэй, почесывая подбородок. — С неврастениками всегда так. Впрочем, он мне не нравится.
— У него больше причин для совершения преступления, чем у остальных.
— Не уверен. Это зависит от того, что Кэтеркотт отыщет в квартире. Да, войдите!
На пороге возник Кэтеркотт в тяжелом шерстяном пальто, со спрятанным в кашне подбородком. Размотав кашне, он поставил на стол пакетик.
— Ваша взяла, шеф! Полюбуйтесь! Каково?
— «Снег»? — догадался Хемингуэй. — Молодец! Где вы это нашли?
— Несколько книг в книжном шкафу оказались пустыми муляжами. Я бы отыскал их быстрее, если бы не проклятый сейф. Ну и голова была у этого Сэтона-Кэрью! Жаль, что он уже не с нами: вот бы потолковать с ним хотя бы полчасика! Зато, — добавил Кэтеркотт с видом терьера, учуявшего добычу, — теперь нам будет легче ухватить за хвост банду, которую мы выслеживаем уже четыре месяца.
— Мне это поможет? — осведомился Хемингуэй.
Кэтеркотт равнодушно покосился на него.
— Вам? A-а, вы про свое убийство! Вряд ли, сэр. Если повезет, эта партия наведет нас на след преступников, которые завозят товар в страну. Утром я доложу о находке суперинтенданту Хиткоту. — Он потер руки. — То-то он заинтересуется!
— Не сомневаюсь, — сказал Хемингуэй. — Отправляйтесь домой, на боковую. От зубной боли хорошо помогает клеверное масло, Джордж. Вы отлично поработали, не вздумайте на ночь глядя засесть за рапорт!
— Если я вам больше не нужен, то я пошел. — Кэтеркотт забрал свой драгоценный пакет. — Чую скорый снегопад. Теперь постояльцы отеля «Ритц» застрянут не на один месяц. Спокойной ночи, сэр! И тебе, Сэнди!
— Вот она, узость кругозора! — усмехнулся Хемингуэй, когда за Кэтеркоттом закрылась дверь. — Плевать ему на такие мелочи, как убийство! Ну, а наше дело, Сэнди, получило важное развитие. Утром нам предстоит новый визит к леди Нест Паултон.
— Почему не к миссис Хаддингтон? — спросил инспектор с легкой улыбкой.
— Потому что я не страдаю от узости кругозора! — отрезал Хемингуэй.
Но на следующий день в доме на Белгрейв-сквер ему сообщили, что ее светлости нет дома.
— Если имеется в виду, что она никого не принимает, то просто отнесите ей мою визитную карточку, — попросил Хемингуэй.
Дворецкий, тщательно скрывая злорадное торжество, ответствовал, что ее светлость накануне вечером отбыла из Лондона. Он сожалеет, что не может сообщить старшему инспектору адрес или подсказать, когда она вернется, и рекомендует обратиться с этими вопросами к мистеру Паултону.
— А он не уехал?
— Нет, — подтвердил дворецкий, приподняв брови.
— Он дома?
— Мистер Паултон никогда не бывает дома в дневное время. Вы найдете его в конторе, старший инспектор. Есть ли у вас ко мне еще какие-либо вопросы?
— Да. Адрес мистера Паултона в Сити?
Детективы вернулись в машину. Пока она везла их в восточном направлении, Грант медленно произнес:
— Странно, что она укатила, хотя вчера ни словом вам об этом не обмолвилась…
— Зачем ей было говорить мне что-то? Леди Нест не подозреваемая. Хотя вы, конечно, правы: это дурно пахнет. Ей отлично известно, что ее муженек тоже под подозрением. Ну и момент выбрала, чтобы улизнуть в деревню! Что ж, посмотрим, чем нас побалует наш невозмутимый друг.
Сначала всезнающий секретарь доложила, что у Годфри Паултона совещание, но долго ждать в приемной посетителям не пришлось. Уже через несколько минут их пригласили в просторный кабинет, устланный турецким ковром. Годфри Паултон восседал за широким двухтумбовым столом и разговаривал по одному из телефонов. Поприветствовав вошедших кивком, он указал им на кресла. Не похоже было, чтобы Паултон испытывал какое-то неудобство. Глядя на детективов отсутствующим взглядом, он слушал голос в трубке.
— Прекрасно… Жаль, нет! Я могу предоставить вам… — Паултон заглянул в лежавший перед ним открытый блокнот. — Двадцать минут завтра в одиннадцать сорок пять утра. Годится? Жду вас в это время. До свидания! — Он положил трубку. — Не беспокоить меня до ухода этих джентльменов, мисс Метуолд. Доброе утро, старший инспектор! Чем могу быть вам полезен?
— Мне очень поможет, сэр, если вы скажете, где я могу найти леди Нест Паултон, — ответил Хемингуэй. — Она ведь в отъезде?
— Вы ищете мою жену? — удивился Паултон. — Позвольте поинтересоваться, с какой целью? Насколько мне известно, она никак не связана с расследуемым вами делом.
— Тем не менее мне нужен ее адрес, сэр.
— Полагаю, вы сможете обойтись без него.
— Должен ли я понимать это как отказ его раскрыть, сэр, или он вам неизвестен?
— Первое, — спокойно промолвил Паултон. — Вы уже допросили мою жену — теряюсь в догадках, по какому поводу! — и она больше не желает, чтобы ее беспокоили.
— Без сомнения, сэр, но…
— Сам я тоже этого не желаю, — добавил Паултон. — Если бы существовала хотя бы отдаленная вероятность ее участия в убийстве, то все было бы иначе, и я ни минуты не утаивал бы от вас ее адрес. Но ситуация такова, что я считаю себя вправе отказаться раскрыть его вам.
— Сэр, никто не имеет права препятствовать представителю закона, находящемуся при исполнении служебных обязанностей, — отчеканил Хемингуэй.
— Я и не препятствую. То, что моей жены нет дома, как-то вам мешает, старший инспектор?
— Мне необходимо задать леди Нест кое-какие вопросы.
— Очень жаль… Наверное, на ваши вопросы смогу ответить я?
— Я предпочел бы задать их ее светлости.
— Сожалею, старший инспектор, я не могу позволить вам увидеться с ней. Ради экономии времени и во избежание дальнейшего спора скажу вам, что леди Нест нездоровится, и это не позволяет ей кого-либо принимать.
— Грустно слышать, сэр. Внезапный недуг?
— Нет. Несколько недель моя жена находилась на грани нервного срыва. Несчастье на Чарлз-стрит ускорило наступление кризиса. Удивлен, если вы сами не увидели вчера, как сильно ей было не по себе.
— Разумеется, я заметил, что ее светлость сама не своя, — мрачно подтвердил Хемингуэй.
— Странно было бы услышать иное. Ее нервы всегда на пределе. Леди Нест легко вывести из равновесия. С некоторых пор она страдает неврастенией.
— У меня создалось иное мнение, сэр.
Паултон усмехнулся:
— Вы по совместительству врач, старший инспектор?
— Нет, сэр, просто служу в полиции. Работа учит распознавать кое-какие симптомы.
— Неужели? Как загадочно! Хотя в болезни моей жены, как и в ее местонахождении, никакой загадки нет. Спешу сообщить вам, что она в частной лечебнице, и лечащий врач даже мне запретил навещать ее минимум неделю. — Он выдержал паузу. — В случае сомнений я бы советовал…
— Никаких сомнений, мистер Паултон. Охотно верю, что леди Нест находится в лечебнице и ей запрещены визиты. Благодаря этому у меня есть возможность беседовать с вами откровеннее, чем если бы меня сначала допустили к ней. То, что я скажу, вряд ли станет для вас неожиданностью. Во время нашего вчерашнего разговора с ее светлостью нам с инспектором Грантом, имеющим немалый опыт в подобных делах, стало ясно, что она употребляет наркотические средства.
— Полагаю, она принимает больше фенацетина, чем это необходимо для ее здоровья. Да, еще валерьяна — хотя излишне объяснять, что то и другое ей прописали.
— Нет, сэр, препараты иного рода. Мы называем их «белыми»: кокаин, героин, морфий. В случае вашей супруги — кокаин.
Паултон машинально вертел в руках карандаш. Теперь он положил его и сказал ледяным тоном:
— Скверное предположение, старший инспектор!
— Поверьте, сэр, я никому не стал бы предъявлять подобное обвинение без веских оснований.
— Вы пожалеете, что выдвигаете против ее светлости это обвинение!
— Да, если оно окажется ложным. А теперь я открою вам, сэр, что в квартире Сэтона-Кэрью обнаружено большое количество кокаина.
На невозмутимом лице собеседника не появилось признаков удивления или тревоги. Он лишь нахмурился.
- Предыдущая
- 30/108
- Следующая