Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Перемените обстановку - Чейз Джеймс Хедли - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

Я помнил, что Рея известна полиции. Ей придется надеть перчатки. Если она оставит хоть один отпечаток, мне несдобровать. Я был уверен, что попавшись, они выдадут и меня.

Но неизбежно ли вмешательство полиции?

Сидни находился в щекотливом положении. Если он вызовет полицию, Плессингтон узнает, что его жена продала колье. Положим, Сидни на это наплевать, но ему далеко не безразлично, узнает ли обо всем его партнер. Том Люс. Между ними может возникнуть непоправимый разлад, потому что — и мы оба это понимали — Сидни поступает неэтично. Люс жестокий человек и запомнит предательство, а этого по-моему убеждению. Сидни захочет избежать любой ценой. Том для него важнее, чем я при всех моих профессиональных познаниях.

Но готов ли Сидни безропотно распрощаться с тремя четвертями миллиона долларов? Как ни богат он, потеря такой огромной суммы была бы для него разорительной. После некоторого размышления я решил, что Сидни вполне способен примириться с убытком, лишь бы не навлечь — на себя гнев Тома Люса, а также опасаясь ущерба, который могла бы причинить фирме миссис Плессингтон, жалуясь всем его богатым клиентам, что на него нельзя положиться. Если он сам об этом не подумает, я ему подскажу.

Если он не обратится в полицию, мне нечего бояться. Я продам колье, камень за камнем, и припрячу деньги в Швейцарии, поработаю у Сидни еще три-четыре месяца, а потом уволюсь под предлогом плохого здоровья. Затем отправлюсь в Европу и осяду где-нибудь, скорее всего в Швейцарских Альпах, со своим миллионом долларов.

Тут я вспомнил о Рее с Фелом. Как они поведут себя, узнав, что украли стекляшку, а не бриллианты? Эта парочка может оказаться такой же опасной и беспощадной, как Страшила. Будучи замешаны в ограблении, они не посмеют донести, но зато могут приняться за меня сами.

Размышляя над этим, я нашел выход. Мы условились, что во избежание подозрений Фел изобьет меня рукояткой пистолета. Воспользовавшись этим, я разыграю нервный кризис и заявлю, что больше не в состоянии работать и должен уехать немедленно. Я все так устрою, что пройдет дней десять, прежде чем Рея и Фел обнаружат, что украли подделку. Тем временем я уже буду в Европе, недосягаемый для их мести. Оттуда я напишу Сидни, сообщив о своем решении не возвращаться.

Занятый мыслями, я сидел, забыв о виски, когда в три минуты пополуночи зазвонил телефон.

Дрогнувшей рукой я снял трубку.

— Карр слушает.

Фел сказал:

— Домик 35.

Я медленно перевел дыхание.

— Она с тобой?

Фел издал смешок.

— А ты как думал.

— Завтра вечером в десять, — сказал я и положил трубку.

Следующий день тянулся бесконечно. К счастью, дела в магазине шли вяло и у меня было время поразмыслить.

Терри следил за мной. Наконец, подстрекаемый любопытством, он фланирующей походкой приблизился к моему столу.

— Ты чем-то озабочен, Ларри? — спросил он, сверля меня своими злыми маленькими глазками. — У тебя ужасно задумчивый вид.

— Голова болит, — отрывисто сказал я, довольный представившимся случаем показать, что мое здоровье все еще остается плохим.

— Я очень огорчен, — он выглядел огорченным не больше, чем человек, нашедший на улице десять долларов. — Ты слишком рано вернулся. Не могу понять, зачем ты так срочно понадобился Сидни. Иногда он так невнимателен к людям. Я вполне мог справиться и с твоей и со своей работой. Почему ты не пойдешь домой и не полечишь свою бедную голову? Мы с миссис Варлоу отлично управимся без тебя.

Я уже готов был послать его к чертям, когда сообразил, что для Моей игры полезней прикинуться больным.

— Пожалуй, я так и сделаю. — Я встал. — Если ты в самом деле считаешь, что вы обойдетесь без меня…

По его удивленному выражению я догадался, что он не ожидал такого ответа.

Без Сидни, а теперь еще без меня, ему придется туго.

Но он принял этот вызов с радостью. Направляясь к стоянке, я гадал, как продвигается у Сидни работа над проектом оправы. Решив предупредить его о своем намерении побыть дома, я позвонил ему из телефонной будки.

— Сидни, у меня адски болит голова. Терри говорит, что управится один, так что я ухожу домой.

— Бедненький! Конечно, иди. — Он разволновался. — Сейчас же еду туда… нельзя оставлять магазин на Терри. Я сделал четыре прелестных эскиза. Они так тебе понравятся! Ты не хотел бы зайти ко мне вечером?

— Да нет, пожалуй. Я уж отдохну сегодня дома, если ты не возражаешь.

— Отдохни обязательно.

Я не сразу поехал домой. Зайдя в свой банк, я взял три тысячи долларов дорожными чеками. Потом отправился в туристическое бюро и навел справки о самолетах, отбывающих в Сан-Франциско. Один из рейсов был в пятницу в пять утра. Я сделал у себя отметку и спросил, нужно ли заказывать место. Агент заверил, что на столь ранний рейс можно без труда достать билет перед самым вылетом, так как половина мест всегда пустует.

Я вернулся домой и засел за окончательную разработку плана ограбления.

Когда подошло время ленча, я послал за сандвичами и к трем часам пришел к выводу, что предусмотрел все до мельчайших подробностей.

В четыре часа позвонил Сидни и осведомился о моем самочувствии. Я ответил, что головная боль прошла, но я все еще чувствую себя не очень хорошо.

Он с беспокойством спросил, уверен ли я, что поправлюсь до пятницы, и я ответил, что да, уверен, и завтра же буду на работе в обычное время.

В восемь часов я зашел в ресторанчик за углом и легко пообедал, потом вернулся домой и смотрел телевизор до девяти сорока пяти. Захватив сумку с париком, очками и красным пиджаком с черными накладными карманами, но оставив дома игрушечный пистолет, я спустился в гараж, сел в машину и поехал в мотель «Пирамида». Я выбрал для Морганов этот мотель, потому что его жилые помещения располагались в отдельных кабинах — домиках и в нем обычно останавливалась молодежь, направлявшаяся в Майами. Если Рея и Фел оделись соответствующим образом, они будут неразличимы в толпе.

Я поставил машину перед мотелем и дальше пошел пешком.

Найти их не представляло никакого труда. На каждом домике светился большой знак с его номером.

Ночной воздух содрогался от шума транзисторов и пронзительных голосов из телевизоров. Никто не видел, как я постучал в дверь домика 35, которая немедленно открылась, словно меня с нетерпением поджидали. Я вошел и Фел закрыл дверь у меня за спиной.

Я не сразу узнал Рею, которая стояла у стола, глядя на меня своими холодными зелеными глазами. На ней был кроваво-красный брючный костюм с белым воротником и манжетами. Ее рыжие волосы не висели по плечам, а были собраны в высокую прическу, к тому же она их вымыла.

При виде ее меня снова пронзило вожделение и по ее насмешливой улыбке я понял, что она заметила это. Я повернулся к Фелу. Даже ему удалось придать себе респектабельный вид. Он подстриг волосы и надел коричневый спортивный пиджак с бутылочно-зелеными брюками. Белый свитер с отложным воротничком завершал его наряд.

— Вы отлично выглядите, — сказал я, кладя сумку на стол.

— У вас есть еще одна смена одежды?

— Да. Мы смекнули, что эти шмотки легко описать копам, — ответил Фел, ухмыляясь. — После дела мы превращаемся в хиппи.

Ну что ж, по крайней мере, они работают головой, подумал я. Я обошел стол и сел.

— Раз вы оба здесь, надо понимать, что операция — дело решенное… так?

— Мы пришли послушать тебя, — сказала Рея жестко. — Растолкуй нам все полностью, тогда мы решим.

Я ждал этого и только пожал плечами.

— Операция состоится завтра вечером.

— Завтра вечером? — Фел непроизвольно повысил голос. — Куда ты вдруг заторопился?

— Какая разница — завтра вечером или на этой неделе? У меня все готово.

Чем раньше сделаем дело, тем скорее получим деньги.

Фел оглянулся на Рею.

— Пусть говорит, — сказала она и, сев поодаль от меня, закурила.

— Завтра вечером, ровно в десять тридцать, вы явитесь в Веллингтон Корт на бульваре Рузвельта. — Я вынул из бумажника сложенный лист бумаги и положил на стол. — Здесь все записано и указано, как туда добраться. Завтра утром побывайте там, просто взгляните на дом, проезжая мимо, чтобы потом наверняка найти его. Засеките время на дорогу отсюда до Веллингтон Корт, чтобы вечером знать, когда пора выезжать. В такой час поблизости найдутся свободные места для машины. Поставьте машину, с непринужденным видом подойдите к входной двери. Она будет не заперта. Быстро поднимайтесь по лестнице. Лифтом не пользуйтесь. Ночной сторож будет смотреть телевизор у себя в дежурке, и лифт может вызвать помехи на экране, так что идите по лестнице. Когда доберетесь до верхнего этажа, поверните направо и увидите дверь Фремлина… номер четыре. Дверь будет незаперта. Тихо откройте и входите. Вы окажетесь в маленьком вестибюле, прямо перед вами — дверь в гостиную. Послушайте за дверью. Вы услышите, как мы с ним разговариваем.