Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Квантовая запутанность (СИ) - Иевлев Геннадий Васильевич - Страница 184
- И чем же методы госпожи Шатовой не устраивают вас, господин Симонов? - С явной иронией поинтересовался Салтыков.
- Видите ли, она больше подошла бы на роль командира какого-либо армейского подразделения, с её солдафонскими взглядами на жизнь, а не на роль руководителя гражданского общества. Её методы руководства ведут к деградации общества, а не к его развитию. С некоторого времени наш конфликт значительно обострился и я решил покинуть Управляющий Институт. И потому я здесь.
- И какую же должность вы, господин Симонов, занимали в Управляющем Институте?
- Видите ли, господин Салтыков, я - юрист. В моём ведении находилась юриспруденция и суд.
- Ну и ну! - Салтыков покрутил головой. - Как же. Наслышан о беспристрастном судействе. Ни один свободный по вашей милости оказался в тюрьме Шатовой, где и сгинул бесследно. Даже не представлял, что когда-то встречусь с тобой, гад... - Салтыков вплотную шагнул к Симонову.
Но видимо член Управляющего Института не был робким человеком и потому остался стоять на месте. Салтыков, буквально ткнулся в Симонова и оба они замерли. Постояв так некоторое время, Салтыков сделал шаг назад.
- Я всегда занимал и надеюсь, что всегда буду занимать принципиальную позицию к нарушителям порядка, кем бы они не являлись. - Заговорил Симонов. - Так называемые, свободные, нарушили закон, спровоцировав беспорядки в колонии. Это факт, который вы не можете отрицать. Но я всегда был против методов, с помощью которых госпожа Шатова пыталась восстановить порядок. К сожалению, в Управляющем Институте колонии я всегда был в меньшинстве, а госпожа Шатова часто отменяла мои решения. Я оказался бессилен против неё и её окружения. Увы! Я должен с горечью это признать. - Плечи Симонова чуть дёрнулись.
- Даже не знаю, что и делать. - Салтыков дёрнул плечами. - Когда ты намерен вернуться на корабль? - Он взмахнул подбородком.
- Только лишь, когда Управляющий Институт сменит концепцию своей работы, или, хотя бы, госпожа Шатова уйдёт из него.
Салтыков громко хмыкнул.
- Юрист в посёлке сейчас, собственно и не нужен. - Салтыков покрутил головой. - А вот заместитель мне по социальным вопросам нужен позарез. - Он провёл ребром ладони себе по горлу. - Я техник и никогда не думал, что социалка, так важна в налаживании жизни в посёлке. Если ты согласен им стать, я постараюсь забыть, на какое-то время, те неприятности, которые ты доставил свободным. А если пойму, что ты, действительно, человек закона, то и стану на твою защиту, когда это потребуется.
- Я постараюсь вам помочь, господин Салтыков. Но для этого мне потребуется какое-то помещение, а может быть даже и какой-то транспорт. Мне ведь уже больше девяносто, а моя работа, определённо, будет связана с постоянными перемещениями по посёлку.
- Посреди поселковой площади стоит, совершенно пустое, здание поселковой администрации. Выбирай любое помещение. Там же можешь пока и жить, там есть все условия. С транспортом пока будет проблема. - Салтыков некоторое время погримасничал губами. - Но, что-либо придумаю. Может быть на временной основе. Ты, главное, начни работать.
- Я готов, господин Салтыков.
Салтыков отвернулся от своего нового заместителя. Антон тоже развернулся. Его брови выгнулись высокими дугами - перед ним стояла внушительная толпа колонистов. Скорее всего, здесь собрался весь посёлок.
- Внимание! - Салтыков поднял руку. - Теперь все вопросы социальной жизни посёлка будет решать господин Симонов. - Не оборачиваясь, Салтыков отвёл вторую руку себе за спину. Надеюсь, что за сегодняшний день он вольётся в русло жизни посёлка, а завтра уже приступит к своим обязанностям. Климов! - Он взмахнул обеими руками, подзывая кого-то из поселенцев.
Один из них, выйдя из толпы, подошёл к Салтыкову.
- Да, господин Салтыков.
- Я нашёл тебе замену, даже быстрее, чем обещал. Введёшь сегодня Симонова в курс дел, разместишь прибывших, а завтра с утра на станцию. Я уже измотался на ней один. Всё, выполняй!
Молча кивнув головой, Климов направился к Симонову.
Салтыков подошёл к дверному проёму транспортёра и стараясь не измазаться, заглянул внутрь - в салоне находился лишь один пилот, который пытался с помощью омывателей и щёток транспортёра, полностью очистить лобовые стёкла от грязи. Антон стал рядом со Салтыковым.
- Советую спуститься к лугу и вымыть машину водой одной из луж. Там их ещё в достатке. - Произнёс Салтыков.
- Нужен он мне. - Пилот оставил своё занятие и развернулся лицом к выходу. - Я строитель и пришёл сюда строить, а не кататься. К тому же, меня семья ждёт, нужно посмотреть свой дом. Может его и нет уже. - Пилот поднялся и шагнул к выходу.
- Странно, как это Шатова отпустила вас в посёлок? - Поинтересовался Антон.
- Её никто не спрашивал. - Губы пилота вытянулись в усмешке. - Вернувшись, она бросила грязный транспортёр под кораблём, а сама принялась ходить по каютам и агитировать за вступление в десантники. Мы сразу поняли - для чего, да и вернувшиеся женщины кое-что рассказали. Наверное, потому и транспортёр не стала поднимать в ангар. Торопилась отомстить. Потом вернулся челнок, который она оправляла в долину гейзеров. По кораблю поползли слухи, что все три семьи, которые остались там на зиму, все четырнадцать человек, мертвы. Пилот и ходивший с ним десантник, даже не стали разбираться в причине их смерти, а попросту удрали. Всем стало не по себе. А когда узнали, что под кораблём стоит брошенный транспортёр без охраны, как-то всё организовалось само собой. Да и Шатова куда-то исчезла. Видимо тоже испугалась. Ночью двадцать восемь человек тихо спустились по трапу, который остался опущенным и усевшись в транспортёр, направились в посёлок. Я прежде водил транспорты в посёлок и потому оказался за штурвалом. Добрались без приключений, хотя, порой думал, что не вылезем - местами грязи выше крыши. Обошлось. - Шумно выдохнув, пилот выпрыгнул из транспортёра и пошёл прочь.
- А кто же поведёт транспортёр назад? - Выкрикнул ему вслед Салтыков. - Вдруг там ещё есть желающие вернуться в посёлок?
- Я не один был там, умеющий держаться за рычаги. Пусть теперь кто-то другой подержится. Меня семья ждёт: жена; двое детей. Все здесь. - Не останавливаясь выкрикнул строитель и ускорил свои шаги.
Салтыков повернулся к Антону.
- Придётся тебе, капитан Керасов. Больше не кому. - Салтыков поднял плечи. - Возьмешь себе в помощники пару поселенцев с оружием и инструментом - мало, что в пути может произойти. И поторопись, желательно до темна вернуться к кораблю. Да не лезь там на рожон. Перетерпи.
- Попытаюсь, господин Салтыков. - Губы Антона вытянулись в широкой улыбке.
- А пока, не мешало бы почистить транспортёр. Ни на что не похож. - Состроив гримасу недовольства, Салтыков покрутил головой.
- Не вижу смысла. - В свою очередь Антон покрутил головой. - Ты же слышал - грязи, выше крыши.
- Ну-ну! - Повернувшись, Салтыков пошёл прочь.
Запрыгнув внутрь транспортёра, Антон сел в кресло пилота и продолжил незаконченную прежним пилотом очистку лобовых стёкол.
Двое сопровождающих появились, когда уже совсем рассвело. Антон ещё плохо знал жителей посёлка и потому отреагировал на их появление лишь поднятием век. Он к тому времени уже очистил лобовые стёкла и сидел в кресле, прикрыв глаза. Спать не хотелось, да и что-то делать - тоже. Хотелось, просто сидеть и ничего не делать.
Каждый из поселенцев принёс собой лазерную пилу, зард и сумку. Шумно усевшись в первом же ряду за креслом пилота, они тут же открыли сумки и достав баночки с тоником, принялись шумно пить, будто не пили уже очень давно. Услышав бульканье, Антон встрепенулся, выпрямился повернулся вместе с креслом и вытянул руку в сторону одного из поселенцев.
- Тоник! - Негромко произнёс он.
Поселенец уставился в него немым взглядом.
- Предыдущая
- 184/196
- Следующая
