Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайная наследница - Девениш Люк - Страница 58
— Я тоже ничего такого не замечала, — поддакнула Сибил.
Однако миссис Маршал не собиралась сдаваться.
— Помнишь, что я сказала тебе, когда ты впервые его увидела? Я понимаю, что он красив… очень красив, но парень, который начинает взрослую жизнь с подобных выходок, рискует рано сойти в могилу.
Бидди подумала, что экономка несправедлива к Льюису, но искренность, написанная на лице миссис Маршал, свидетельствовала об отсутствии злого умысла.
— Его двоюродный брат Джим, напротив, — добавила миссис Маршал, — избежал семейного проклятья. Он хорошо учился и приобрел профессию. — Женщина подалась всем телом вперед. — Бидди! Если ты когда-нибудь заметишь, что Джим Скьюс положил на тебя глаз… ну… есть женихи и похуже.
Бидди вдохнула полной грудью и взглянула на Сибил. На ее лице промелькнул страх. Экономка явно собиралась взять на себя обязанности свахи.
— Миссис Маршал! — серьезным тоном произнесла Сибил. — Я уверена, что Бидди не заинтересована в том, чтобы мистер Скьюс положил на нее глаз — ни теперь, ни в будущем.
— Ну… очень жаль, — сказала экономка. — Такой милый молодой человек, как Джим Скьюс, — прекрасная пара для такой девушки, как Бидди.
— Какой такой? — спросила Сибил, повышая голос.
Бидди промолчала.
— Ну, мне кажется, что он станет отличным мужем для любой добропорядочной девушки, — пустилась в разъяснения миссис Маршал. — Я просто сказала Бидди, что она поведет себя неразумно, если ограничит себя в выборе. К тому же Джим не менее хорош собой, чем его двоюродный брат, но при этом у него нет недостатков Льюиса.
— От него так разит, что, кажется, этот запах даже черепицу с крыши может снести, — резким тоном заявила Бидди.
— Бидди! — воскликнула Сибил.
Она выглядела гораздо более возмущенной, чем миссис Маршал.
— От него очень неприятно пахнет, — с кислой миной повторила Бидди. — Для меня остается загадкой, принимал ли он вообще когда-нибудь ванну.
— Бидди, это несправедливо и, уверена, неправда, — сказала Сибил.
Бидди сдержала улыбку. Если бы Сибил только знала, что рассказал ее тайный возлюбленный!
В дверь громко постучали, и, прежде чем кто-то успел пошевелиться, в гостиную вошла раскрасневшаяся гувернантка.
— Что случилось, мисс Гарфилд? — радуясь возможности закончить неприятный разговор, поинтересовалась Сибил.
— Неожиданный поворот!
В руке у мисс Гарфилд был зажат лист бумаги. Миссис Маршал встревожилась.
— Это телеграмма?
— Да, — ответила гувернантка.
Женщины обменялись многозначительными взглядами.
— Когда телеграф заработал, мистер Скьюс получил очередное сообщение, — сказала мисс Гарфилд. — Большая удача, что так вышло…
Бидди сохраняла безучастное выражение лица, как у игрока в покер.
— Это нужно говорить при всех? — с тревогой в голосе спросила миссис Маршал.
Мисс Гарфилд кивнула и посмотрела на Сибил.
— Ваши родственники передали распоряжение, которое должно вас удивить и обрадовать.
Сибил выпрямилась. Ее взгляд застыл на лице гувернантки.
— Меня вызывают?
Мисс Гарфилд взволнованно посмотрела на миссис Маршал.
— Я не уверена…
— Не уверены? Эви, мисс Сибил вызывают или нет?! — брызгая слюной, воскликнула миссис Маршал.
— Кажется, да, но я не вполне…
Экономка вскочила с кресла.
— Мы давно ожидаем, когда родственники вызовут Сибил. Нам не говорили, когда это случится, мы знаем только, что это обязательно произойдет, поэтому какие тут могут быть сомнения?
Взволнованная гувернантка протянула экономке телеграмму. Миссис Маршал пробежала глазами написанное.
— Теперь понимаете, откуда у меня сомнения? — спросила мисс Гарфилд.
Сибил встала, глядя на обеих женщин.
— Пожалуйста, скажите, чего хотят от меня родственники!
Женщины снова переглянулись. Мисс Гарфилд откашлялась.
— Вас приглашают в гости.
— Что?
— Нам надо ехать.
Сибил изумленно смотрела на гувернантку.
— Я покидаю Саммерсби?
— Вы едете в гости, — сказала мисс Гарфилд.
Сибил едва не обомлела, и Бидди пришлось поддержать ее, а потом проводить обратно и усадить.
— Ах, Бидди, — вырвалось у нее, — меня вызвали… наконец-то…
Бидди знала больше, чем кто-либо из присутствующих, но промолчала.
Гувернантка, впрочем, выглядела несколько растерянной.
— Боюсь, полной уверенности у меня нет, — встретившись с миссис Маршал взглядом, сказала она.
— Но… но куда мы поедем? — спросила Сибил.
— В Мельбурн, — подала голос миссис Маршал.
Мисс Гарфилд вопросительно посмотрела на нее. Экономка обхватила себя руками за плечи.
— Ваша гувернантка просто не знает этого адреса, а мне он знаком. — Дальнейшие слова дались ей с трудом. — Аубурн-Гроув, Готорн. Там живет ваша родня.
Бидди едва не закричала. Сибил сохраняла спокойствие. Мисс Гарфилд выглядела окончательно сбитой с толку. Бидди только теперь догадалась, что миссис Маршал далеко не во всем была откровенна с гувернанткой. Оказалось, что мисс Гарфилд этот адрес незнаком.
— Ваши родственники решили, что пришло время познакомить вас с обществом и… встретиться с вами, — сказала миссис Маршал. — Телеграмма составлена в весьма определенных выражениях. Там указан адрес, куда вам следует обратиться. С вами поедет мисс Гарфилд и…
— Бидди?
— Да, Бидди, — подтвердила гувернантка. — Ее имя тоже упомянуто в телеграмме.
Компаньонка улыбнулась, изображая удивление.
— Ваша родня считает, что в дороге нас должны сопровождать двое молодых мужчин, — добавила мисс Гарфилд, стараясь скрыть замешательство. — Нам рекомендовали не нанимать кого-то со стороны, а воспользоваться услугами молодых людей, которые живут в Саммерсби.
Бидди поняла, к чему идет дело, и едва не рассмеялась, восхищаясь находчивостью Джима.
— Они распорядились нанять в сопровождающие Джима Скьюса и его кузена Льюиса Фитцуотера.
Бидди полагала, что Сибил будет очень удивлена таким поворотом событий, но та молчала.
Мисс Гарфилд решила, что будет уместно продолжить.
— Ваши родственники сделали весьма мудрый выбор, Сибил, — с надеждой в голосе произнесла она. — Льюис и Джим — достойные молодые люди. Они пользуются уважением в наших краях.
Бидди скорчила насмешливую мину, глядя на миссис Маршал.
Экономке было явно не по себе.
— Это весьма неожиданно, — заметила она.
Сибил снова встала и посмотрела миссис Маршал прямо в глаза.
— Вы вроде бы говорили, что мои родственники прекрасно осведомлены о том, что происходит в Саммерсби?
— Ну… да… разумеется, — пробормотала миссис Маршал.
— И вы также не оспариваете того факта, что их осведомленность может вас очень удивлять?
Экономка нахмурилась.
— Я хочу напомнить вам об уважении, которое я заслужила благодаря многолетней службе в Саммерсби, Сибил.
— А я хочу напомнить вам, что воля моей родни — закон в этом доме, — произнесла Сибил.
Она вытянула руку вперед. После недолгого колебания миссис Маршал передала листок ей. Прочтя, Сибил аккуратно сложила телеграмму вдвое, вполне довольная ее содержанием. Она повернулась к Бидди.
— Мы едем в Мельбурн.
Компаньонка улыбнулась с радостным и невинным видом:
— Интересно, что нас там ждет?
7.Ида Февраль 1887 года
Ида скорчилась под кроватью, закрывая уши сжатыми в кулаки руками.
— Уходи!
Даже несмотря на разбушевавшуюся за окном летнюю грозу, шум, издаваемый призрачным псом у нее в голове, не давал покоя. Казалось, животное скребет когтями по двери, словно посланный из ада демон, готовый разорвать Иду.
— Что тебе от меня надо? — крикнула она, не столько испуганно, сколько сердито. — Почему ты не оставишь меня в покое?
Призрачный пес завыл.
— Агги! — позвала Ида. — Ты тоже это слышишь? Агги!
- Предыдущая
- 58/84
- Следующая
