Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как очаровать очаровательную - Хокинс Карен - Страница 27
Прихватив напоследок свежую булочку из корзины, Далия взбежала по лестнице на первый этаж. Если ей повезет и вестибюль будет пуст, она и к себе проскользнет незамеченной. К счастью, час был довольно ранний, и вероятность, что кто-то уже проснулся и одет, была невелика.
Как она и ожидала, в вестибюле было пусто и тихо. С грязными туфлями в руке Далия быстро побежала к лестнице. Через приоткрытые двери столовой она увидела, как лакеи под присмотром негромко подгонявшего их дворецкого, суетясь, раскладывают по коробкам рождественские украшения. Далия пронеслась мимо и очутилась у лестницы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Однако едва занеся ногу над ступенькой, она услышала звук открывающейся входной двери. По цокоту когтей по паркету и громкому одышливому дыханию собачьей стайки она сразу поняла, что вошла герцогиня.
– А, Далия! Вас-то мы с леди Шарлоттой как раз и хотели видеть.
Далия повернулась и, пряча за спину туфли, склонилась в реверансе, а мопсы тем временем подбежали обнюхать ее забрызганный грязью подол.
– Доброе утро, ваша светлость, доброе утро, леди Шарлотта.
– Доброе утро. – Герцогиня стянула перчатки. – Надеюсь, вы хорошо спали…
– Очень хорошо, ваша светлость…
– А, Далия! – вперед выступила леди Шарлотта в модном капоре, розочки по краям которого отлично сочетались с серо-голубой ротондой. – Сегодня утром, еще до визита к викарию у нас возникла чудесная идея. Мы собираемся украсить замок… – Ее взгляд переместился на волосы Далии, и она осеклась на полуслове.
Герцогиня проследила за взглядом леди Шарлотты.
– Боже, сегодня ветрено, не правда ли?
Лицо Далии залилось краской.
– Простите. Я ходила на прогулку и вид у меня не слишком подходящий для появления в обществе. – Она продемонстрировала грязные туфли. – Я пыталась незаметно проскользнуть в свою комнату.
Леди Шарлотта развязала ленты и осторожно сняла с мягких кудряшек капор.
– Прогулка – это прекрасно. Я всегда повторяю, что свежий воздух хорош для цвета лица, не так ли, Маргарет?
Герцогиня расстегнула ротонду.
– Разумеется. И всякий раз, когда ты это повторяешь, я утверждаю, что ты неправа – прогулки на свежем воздухе могут вызвать множество самых разных болезней.
Ее светлость устремила взгляд пронзительных серо-голубых глаз на покрасневшее лицо Далии.
– Тем не менее, не могу не отметить, что мисс Балфур, вопреки всем моим опасениям, выглядит на удивление здоровой.
– Не правда ли, она разрумянилась? Мне интересно, где вы гуляли? Лично для меня хождение по холмам слишком утомительно.
– Шарлотта, дорогуша, дай бедняжке перевести дух! – Герцогиня окинула взглядом вестибюль. – Где мои лакеи?
– Ваша светлость, полагаю, кое-кто из них сейчас в столовой упаковывает коробки, – ответила Далия.
– Ах да, украшения. Я и позабыла, что просила достать их с чердака. Я… О, Макдугал! Вот ты где. Мы только что вернулись от викария.
– Я вижу, ваша светлость. Я не слышал, как вы вошли, но, к счастью, меня отыскал Рэндольф.
Дворецкий улыбнулся, глядя на сидящего у его ног, высунув язык, седеющего мопса. Макдугал принял ротонды герцогини и леди Шарлотты и передал их вошедшему вслед за ним в вестибюль лакею.
Он пристально посмотрел на Далию, чья ротонда после прогулки была забрызгана грязью.
– Нет, спасибо, Макдугал. Я препоручу ее заботам своей горничной, и она приведет ее в порядок.
– Очень хорошо, мисс.
Леди Шарлотта передала перчатки и капор лакею.
– Макдугал, мы с герцогиней заметили, что погода ухудшилась. Нам следует запланировать развлечения для наших гостей на сегодняшний день.
– Помимо украшения замка к Рождественскому балу?
– О, прежде чем приступать, все хотели бы обсудить, как именно украсить выделенные им помещения, поэтому я сомневаюсь, что кто-нибудь сразу примется за дело. Нет, нам нужны увеселения, которыми наши гости смогли бы насладиться сегодня. – Она повернулась к Далии. – Днем мы хотели отправиться на весельных лодках по озеру на остров и дойти до беседки, но слишком уж похолодало.
– И похоже, будет дождь, – мрачно добавила герцогиня. – Мы никогда не планируем мероприятия на острове, если собирается дождь.
– Однажды непогода застала нас как раз в тот момент, когда наши гости были на острове, – воскликнула леди Шарлотта, – и началась такая неразбериха, что мы решили больше не рисковать.
– Отличная идея, мадам. – Макдугал кивнул в знак согласия. – Похоже, собирается снег. Не удивлюсь, если заснежит еще до наступления темноты.
– Отлично. Снег прибавит праздничности нашему Рождественскому балу. – Герцогиня поправила слегка сползший парик. – Однако сегодня, после того как лакеи подберут украшения и подготовят столовую для обеда, прикажи устроить два бадминтонных корта в дендрарии.
– В дендрарии? – воскликнула Далия.
Леди Шарлотта просияла.
– Это прекрасное место для игры в бадминтон. Вы увидите!
– Очень хорошо, миледи. – Макдугал повернулся к ожидавшему приказаний лакею. – Ты слышал, что сказала ее светлость?
Лакей отвесил поклон и спешно удалился. На его месте тотчас вырос другой.
– Кто-то сказал «бадминтон»? – раздался из дверей гостиной мужской голос.
Когда в вестибюль не торопясь вошел лорд Далхаузи, Далия поспешно спрятала ноги в одних чулках под юбку. Облаченный в костюм для верховой езды, с завязанным затейливым узлом шейным платком он выглядел щеголевато и солидно.
– Я не играл в бадминтон уже год или даже два, но очень его люблю.
– И я тоже, – подала голос вошедшая вслед за лордом Далхаузи мисс Стюарт, сопровождаемая леди Мэри и еще одной барышней, которую Далия видела накануне вечером. Звали ее мисс Маклауд. Все были в костюмах для прогулок верхом.
– Однако в такую погоду? Слишком холодно… – Взгляд мисс Стюарт упал на волосы Далии. – Боже, что с вами?
Далия даже не пыталась их пригладить, поскольку знала, что помочь сможет лишь долгое расчесывание гребнем.
– Я только что с прогулки.
– Это заметно, – произнесла леди Мэри. – Что только что.
Мисс Маклауд мило улыбнулась Далии.
– У нас с вами сходный тип волос, мисс Балфур. Без шпилек… – Она безнадежно помотала головой.
– А по-моему, вы прекрасно выглядите, – признал, не слишком, впрочем, уверенно лорд Далхаузи.
– Благодарю. – В ответ на комплимент Далия все же сумела изобразить улыбку.
К небольшой группе молодежи присоединилась леди Шарлотта.
– Вы одеты для верховой прогулки. Вы выезжаете? Потому что становится очень холодно.
– Мы думали выехать еще полчаса назад, однако погода убедила нас отказаться от наших намерений, – поморщилась мисс Стюарт.
Лорд Далхаузи вздохнул.
– Как ни неловко в этом признаваться, мы вышли за двери, и ледяной ветер вынудил нас вернуться к теплу камина в гостиной.
Леди Шарлотта сочувственно улыбнулась.
– Жаль, тепло не простояло дольше, однако полагаю, нам повезло с погодой в начале недели. К счастью, думаю, вы все насладитесь волнующими перипетиями турнира по бадминтону, который мы устроим в дендрарии.
– Простите, вы сказали в дендрарии? – спросила леди Мэри.
– О да. Мы уже несколько раз так делали. У нас есть два корта и трибуна для зрителей со стульями из Голубой гостиной.
– Трибуна для зрителей была идеей Макдугала.
Герцогиня наклонилась, чтобы подхватить ближайшего мопса, который, оказавшись у нее на руках, тотчас лизнул ее в щеку.
– Так что, как говорится, еще пара штрихов, и все будет просто великолепно. Мы не будем убирать корты, оставим их на все время пребывания гостей, так что все желающие смогут наслаждаться игрой, когда захотят.
– Это так мило, – сказала леди Мэри. – Но как вы все это устроите?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– О, это совсем несложно. Лакеи натянут сетку между растущими в огромных кадках гигантскими пальмами.
– Стволы диаметром почти с мою голову, – добавила леди Шарлотта. – И они удержат сетку даже лучше столбов на лужайке.
– Это уникальная идея! – поразилась мисс Маклауд.
- Предыдущая
- 27/60
- Следующая
