Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Красноармеец Краснофлотец № 21-22
((ноябрь 1937)) - авторов Коллектив - Страница 15
МАТАОРИ. Солдаты должны генерала слушать, а не генерал солдат.
ВОРОЖЦОВ. Это у японцев, ваше превосходительство. У русских же сейчас генералы, готовясь принять присвоенную им порцию свинца, весьма внимательно выслушивают солдат.
МАТАОРИ. И еще шутите. Странный вы народ, русские.
ВОРОЖЦОВ. Вам трудно себя разглядеть, ваше превосходительство, но уверяю вас, что японцы еще более странный народ. (Перевешивается через балкон.) Эге! Слушайте-ка.
Внизу.
ПЛЕННЫЙ. Братцы, проехали мы все моря, значит. К миру мы приехали, к пашне!
ВТОРОЙ ПЛЕННЫЙ. Верно. К хозяйству, к сынам ехали!
ПЛЕННЫЙ. Вылазим. А город-то большевики оцепили. К пашням нам не пройти. И говорят нам: поступайте, ребята, грузчиками в порт. (Потрясая винтовкой.) А это на что?
ТРЕТИЙ ПЛЕННЫЙ. Голосуйте за наш отряд! Какое там учредительное. Всем винтовки выдаем. Все окопы сносим. Мир! Не надо нам нейтральных там ваших зон. К пашне хотим!
ВТОРОЙ ПЛЕННЫЙ. К хозяйству. К сынам!
ЗАГОРОДНЫХ (выскакивает вперед). Союз георгиевских кавалеров хотите слушать? Я председатель. Я — Загородных!
ВТОРОЙ ПЛЕННЫЙ. Ивана Матвеича сынок, кажись? Да, он. Сергунь. Экой чорт вымахал. (К третьему пленному.) Это из Лаврентьевского поселка. Сергунь, а ты дядю Ерему узнаешь?
ЗАГОРОДНЫХ. Здорово, дядя Ерема, не голова, а солома. (Хохот.) Да я и то говорю, парни, пришли вы на площадь с винтовками, орете, нейтральную зону вам не надо, окопов нашей республике тоже не надо. Чего же вам надо?
Вверху.
ВОРОЖЦОВ. Этот диспут достоин пера Ксенофонта, ваше превосходительство.
МАТАОРИ. Вы очень пылки, господин генерал.
Внизу.
ЗАГОРОДНЫХ. Пашню тебе надо? Дом тебе надо? Родных тебе надо? Так?
ПЛЕННЫЙ. Разорвем мы, как бумажку, эти окопы!
ЗАГОРОДНЫХ. А и ври! А ты бы все-таки спросил, — против кого эти окопы-то поставлены? А спросить то тебе, дядя Ерема, стыдно-о!
ПЛЕННЫЙ. Мне стыдно-о? Их, брось, Сергунь! Я нонче злой.
ЗАГОРОДНЫХ. Стыдно! Потому что — кто тебе дал эти винтовки? Офицеры! А чьи эти винтовки? Японские! А чью родину занимают японцы? Твою. А против кого поставили окопы? Против японцев, которым из города самим выйти страшно, так они хотят на чужих ногах выйти.
ПЛЕННЫЙ. Сам я иду! За детьми. За женой я иду. Вы жен наших захватили, вы над женами нашими изголяетесь.
ЖЕНЩИНА В ГОЛУБОМ ПОЛУШАЛКЕ. Ярем Семеныч, это кто же со мной живет? Это кто же надо мной изгоняется? Это кому же позволю, кроме законного мужа, над собой изголяться? (Указывая на мальчишку, который держится за ее руку.) А этот от кого же нажит? Этот кем же выкормлен, Ярем Семеныч?
ПЛЕННЫЙ. Ба-а-ба! (Второму пленному.) Смотри-ка, Митька, баба моя! Робята, да ведь это Сенька мой! Робята. Да ведь тут все деревенские бабы. (К мальчишке.) Сенька, ты опять сопли распустил. Утрись! На народе стоишь, не в поле.
ВТОРОЙ ПЛЕННЫЙ. Анисья-то, гляди-как растолстела.
БАБА. С тобой растолстеешь. (Плача.) Столько, ирод, ноченек был в плену-то, смотреть страшно.
ТРЕТИЙ ПЛЕННЫЙ. Мамонька, Фекла Степановна, здеся ты?
СТАРУХА (отталкивая его). Обожди, обожди, сынок. Дай-ка сказать слово-то всем пленным. (К делегации.) Эх, вы, вояки! По окопы пошли? Винтовки приготовили? А вам известно, что перед окопами то все ваши бабы и все ваши дети выстроились, ждут? Вам известно, что я их со всех деревень собрала, вояки? Их, вы! Тут другое снаряжение требуется, а не винтовки. (Хохот.)
ПЛЕННЫЙ. Обождь, бабушка! Обождь! (Поднимает винтовку.) Мужики! Верна-а, винтовка от японцев получена. (Выкладывает затвор, сыплет патроны в толпу.) Во! (Хочет сломать штык.)
СТАРУХА. Стой, окаянный. Чего ломать-то? Снаряжение. Сгодится. Патроны-то тоже, ребята, соберите. (Толпа одобрительно гудит.)
ЗАГОРОДНЫХ. Товарищи, в вокзальном районе полный разгром кадетов, — большевиков целиком избрали. Кто за родину, кто за демократию, кто за большевиков, кому дорога наша власть — катай вокзальный район приветствовать! (Площадь пустеет).
— Кто за большевиков, кому дорога наша власть — катай вокзальный район приветствовать.
Вверху.
ВОРОЖЦОВ (сидит на балюстраде и наигрывает на мандолине).
МАТАОРИ. Согласны ли вы, господин генерал, командование округом принять?
ВОРОЖЦОВ (перебирая струны). Смотря каким.
МАТАОРИ. Вот этим.
ВОРОЖЦОВ. Природа этого округа мне нравится.
МАТАОРИ. Но вы должны нашу политику под видом своей проводить.
ВОРОЖЦОВ. Серая кошка немногим отличается от пестрого котенка, ваше превосходительство. Правда, я несколько легкомыслен. Но и Скобелев легкомыслен. Угодно вам партию в биллиард, ваше превосходительство?
МАТАОРИ. О, да.
ВОРОЖЦОВ. Из уважения к великой японской нации даю вам двадцать очков вперед, ваше превосходительство. (Уходит.)
(Темнеет. Слышны мерные шаги: площадь пересекает патруль из трех японских солдат. Солдаты прислушиваются и заглядывают в окна. Навстречу СТАРУХА и РАБОЧИЙ. Они в белых передниках и колпаках. В руках у них большие корзины.)
НАЧАЛЬНИК ПАТРУЛЯ. Сыты-ой! (С усилием.) Стыой!
СТАРУХА. Булочники мы, ваше благородье, булочники.
РАБОЧИЙ. Колбасники мы, ваше благородье, сосиски горячие.
СТАРУХА. Хлебцы тепленькие из печки, угощайтесь.
(Старуха ставит корзину на тротуар, достает сосиски, завертывает каждому в бумажку и подает солдатам. То же самое делает с хлебами.)
НАЧАЛЬНИК ПАТРУЛЯ (с усилием). Зде-еся… казарм. ы-ма на-ша есть. Здеся бумажки сыпай есть. Бумажки ни надо.
СТАРУХА. Какие бумажки-то?
НАЧАЛЬНИК. Да, да, какие бумажки. Да-а, пылохи бумажки.
СТАРУХА. Прокламации, что ли?
НАЧАЛЬНИК. Да-а. Пырохомации, пырохомации бурсовика давала.
РАБОЧИЙ. Большевики. Эх, они. О чем прокламации-то?
ВТОРОЙ СОЛДАТ. Риса, говорят, нету. Земля — нету. Война ести в Сибири…
СТАРУХА. Ай, ай, ай! И чего только эти большевики не наговорят. Рису нету. Как же так? (Тихо.) А може рису-то на самом деле нету?
ТРЕТИЙ СОЛДАТ. Нету, жинка, нету. Сибирь, мороз есть — и… пылохо.
НАЧАЛЬНИК. За-ачем пылохо? Плохо нету.
СТАРУХА. Какое плохо. Очень даже японскому солдату хорошо. Ну, рису нету, а земля-то есть… Себя (показывает), вот как умрешь, себя вместо рису похоронишь. Верно? Сибирь она, ух (хватает себя за голову) лютая… (Начальнику.) А ты ешь, сосиски-то есть, ешь, а?
НАЧАЛЬНИК (смеясь). Кушать надо.
СТАРУХА. А как же, батюшка, кушать надо всем.
НАЧАЛЬНИК. Японса тоже много кушать надо.
СТАРУХА. А как же, надо кушать. Да вот землю-то, сказывают, у вас помещики захватили. У вас, сказывают, бунты там идут, а солдатам-то ничего не говорят.
НАЧАЛЬНИК(всматриваясь в нее). Тывоя, бабушка, плохо есть говорит. Тывоя, бабушка, пырохомации читайла. У-ух! (показывает винтовку). Моя твоя пылохо есть. (Сурово.) Сытупай.
РАБОЧИЙ. Да ты, батюшка, хлеб возьми. Вот тут в бумажку завернуто.
(Патруль уходит, жуя сосиски. Вдруг один солдат остановился и напряженно уставился в бумагу, в которую была обернута сосиска.)
РАБОЧИЙ. Пора уходить, Фекла Степановна, читает уж.
СТАРУХА. А пусть себе читает. Им, миленьким, читать офицеры-то настоящего слова не дают.
РАБОЧИЙ. Как бы не доказал.
СТАРУХА. А я уж по глазам разглядела, не докажет.
РАБОЧИЙ. Возвращается!
СТАРУХА. А пусть! (Напряженно всматривается в приближающегося японца.) Тебе чего, милай, еще сосиску покушать?
- Предыдущая
- 15/27
- Следующая
