Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дочь капитана Блада - Искандерова Нелли - Страница 61
Сильвер и де Фонтейн уже спускались с лестницы. Тридцатилетний сухощавый месье высокомерно взглянул на приближающегося квартирмейстера.
- Твои ребята слишком молоды, Сильвер, - заметил он, - сухопутную экспедицию должен возглавить опытный командир.
Сильвер недоверчиво взглянул на француза.
- Говоришь, что у тебя есть опыт? Посмотрим, как справишься в Рио-Чагре...
К вечеру фрегат де Фонтейна направился к берегу, чтобы пристать в миле от крепости. Остальные суда остались в дрейфе на расстоянии пушечного выстрела от укреплений.
Питт Уоллес всю ночь провёл на палубе. Питт сам не знал, чего же он хочет больше. Крепость Рио-Чагре закрывала вход в устье реки. Это была первая из дверей, ведущих к панамским сокровищам. Но с другой стороны... Как хотелось ему, чтобы этот нахальный француз потерпел поражение! Но увы! Доносившийся с берега запах гари становился всё сильней, а над городом всё чаще вспыхивали языки пламени. Вскоре забрезжил рассвет. В лучах восходящего солнца над почерневшими бастионами полоскалось белое знамя с тремя золотыми лилиями.
- Капитан! - заорал Питт, не дожидаясь, пока сигнал заметят вахтенные, - Рио-Чагре взята!
На палубу высыпали люди. Путь к устью реки был свободен. Заполоснув, взметнулись ещё недавно свёрнутые паруса, а корабли, скрипя снастями, развернулись и двинулись к берегу, где их встретил торжествующий потомок королей. Но радость длилась недолго. Оставив крепость и корабли на всё ещё ворчащего Уоллеса, пираты двинулись вверх по течению. Было тесно - почти семьсот человек с трудом уместились на двух двадцатипушечных фрегатах. Ещё около пятидесяти следовали в арьергарде на плотах и каноэ.
К вечеру река стала заметно уже. Под безмятежной водной гладью угадывались то ли брёвна, то ли спины гигантских чудовищ. Гуще становились и прибрежные заросли, а из кустов то и дело доносились крики незнакомых птиц.
- Жутковатая картина, - заметил Крисперс
- Да ладно тебе, Уоррен, людей пугать, - оборвал его Сильвер, - ещё до Рио-де-дос Брадоса не дошли.
Де Фонтейн испытующе взглянул на капитана.
- Когда думаешь остановиться?
- Вблизи Крус-де-Хуан-Гальего
- Не стоит, - возразил Дастин, - лучше в Рио-де-дос-Брадосе. По реке ночью идти опасно. Она слишком мелководна, да и индейцы сплавляют по ней брёвна. К тому же вода здесь кишит кайманами.
- Я бы всё же поднялся выше, - возразил Сильвер, - но если ты считаешь... Думаешь на фрегатах ночевать?
- Здесь есть небольшое поселение, - уверенно произнёс Дастин, - хижин десять-пятнадцать. Устроимся в них. К тому же там есть запасы продовольствия.
- Думаешь, они не предупредят остальных?
- Не успеют, - выражение лица Дастина не оставляло ни малейших сомнений в его планах. На лице Сильвера вновь мелькнуло сомнение.
- Капитан, подумай хорошенько! - возразил де Фонтейн, - высаживаться на берег, когда у нас есть два хороших, прочных судна!
Но Сильвер уже принял решение. Оставив пятьдесят человек на фрегатах, пираты высадились на берег. Под ногами хлюпала зыбкая почва, и пираты то и дело проваливался по пояс в болото. Сильвер и де Фонтейн шли* впереди, прорубая дорогу саблями. Вольверстон ни на шаг не отходил от капитанов, а Дастин то и дело отлучался в кусты, высматривая дорогу.
Вокруг раздавались странные звуки. Шорохи, вскрики, урчание... То тут, то там, подобно огромным пещерам, высились причудливые изгибы корней гигантских деревьев. Голые стволы-колонны устремлялись ввысь. Неожиданно над головой Сильвера метнулось что-то длинное и толстое, извивающееся, подобно гигантской змее. Крисперс вздрогнул.
- Капитан!
Сильвер взмахнул саблей. Гигантская лиана упала под ноги путникам.
- Медленно что-то идём...
- Думал, что это Пэлл-Мэлл?
Темнота сгустилась. Шорохи становились всё громче. Неожиданно вдали раздался пронзительный меланхолический крик. Пираты невольно вздрогнули. Крик повторился.
- Кто это? Будто ребёнок плачет.
- Это арама, - пробормотал Хэндс, - говорят, так стонут души погибших флибустьеров.
Опять этот крик - протяжный, будто выворачивающий душу наизнанку.
- Говорят, она предвещает беду, - заметил кто-то из моряков.
- Может, нам стоит вернуться?
- Хватит! - Сильвер на мгновение остановился и повернулся назад, - вы что, хотите прослыть трусами?
Ещё один взмах саблей, и вдали, за кустами, показалась равнина.
- Гляди-ка! - воскликнул кто-то, - и вправду хижины!
Воодушевлённые пираты с удвоенной силой устремились вперёд. Промокшие до нитки, усталые, они уже думали о хорошем ужине и ночлеге. Но едва они добрались до деревни, взорам их предстали лишь следы недозрелого маиса на полях. Дома встретили новых хозяев распахнутыми дверями и зиявшими пустотой окнами. Ни единой живой души. Даже собаки, и те покинули селение.
- Проклятье! - нетерпеливо выругался де Фонтейн, - они забрали с собой всю еду!
- Вспомни Моргана! - возразил ему Вольверстон, - его экспедицию постигла та же участь.
- Может, колдовство? Я слышал, индейцы...
- Не болтай ерунду! - оборвал его Сильвер, - у них хорошие лазутчики. Индейцы ходят бесшумно и наверняка следят за рекой.
- Погоди, Питер, - задумчиво промолвил Вольверстон, - может, и не индейцы это...
- Ты тоже веришь в эти байки про колдунов?
- Нет, но... Лучше будем на ночлег устраиваться.
Поужинав захваченной с кораблей солониной и маисом, пираты направились спать. Но Вольверстон всё ворочался с боку на бок. Сон не шёл. В мозгу его, сменяя друг друга, мелькали лица пиратов. Дастин, де Фонтейн... Два человека, внезапно появившиеся в отряде... Но... Доказательств у него не было - лишь смутное, не совсем понятное чувство. Устав от размышлений, он ткнул в бок лежавшего рядом Сильвера. Тот, пробурчав что-то невнятное, отвернулся и натянул на себя плащ
- Питер, проснись. Кто-то бродит вокруг.
Сильвер сел, протирая руками глаза. Пронзительный крик раздался совсем рядом.
- Это арама.
- Может быть, птица, а может быть, и нет, - шепнул Вольверстон почти на ухо капитану.
- Думаешь, нас предали? - Питер метнул быстрый взгляд в сторону террасы. Матросы спали вповалку, завернувшись в полы камзолов и подложив под голову охапки срезанной травы. Различить их лица в кромешной темноте не смог бы даже сам Вольверстон.
- Возможно. Будь осторожен - следи за Дастином и де Фонтейном.
- Отступать поздно. У нас есть одна дорога - на Панаму. Положимся на судьбу.
Запахнув полы плаща, капитан улёгся на прежнее место. Через минуту Вольверстон услышал его ровное дыхание. Вскоре заснул и сам старый моряк - прерывистым беспокойным сном.
С утра погрузились на каноэ и шли до Крус-де-Хуан-Гальего. К селению подошли к вечеру, усталые, промокшие и голодные. И вновь Дастин предложил высадиться на берег. Среди матросов зрело недовольство.
- Спать на земле, как собаки, - возмущались они, - лучше бы на фрегатах шли.
- Согласен, - недовольно поморщился де Фонтейн, - опять ночевать в грязи! Я же говорил, что для такой экспедиции нужен опыт!
Вольверстон недоверчиво взглянул на Дастина.
- И вправду, Питер, могли бы на фрегатах идти.
Но Сильвер лишь пожал плечами.
- Что теперь говорить. Главное - на испанские посты не нарваться.
Дастин лишь рассмеялся в ответ. С каждым днём этот смущённый юноша становился всё более дерзким. Казалось, он нарочно провоцирует Сильвера.
- Боитесь испанцев, капитан? А я-то думал, что Вы - храбрец
- Не стоит напрасно рисковать людьми, - с металлическими нотками в голосе возразил ему Питер, - а ты подумай хорошенько. Хочешь навсегда остаться в этих болотах?
- Вы подозреваете меня в обмане? - возмущённо воскликнул Дастин
- Я никого не подозреваю. Просто предупреждаю. И ещё - теперь ты не отойдёшь от меня ни на шаг.
- Предыдущая
- 61/96
- Следующая
