Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга - Страница 56
У тронного зала толпилась знать, в основном те, кто уже побывал внутри. Они были облачены в черное и кланялись, кода мы оказывались рядом, но лишь в глазах немногих из них я видели искренние сожаления. Гвардейцы открыли перед нами дверь, и мы с Фрейей шагнули внутрь. Женщина отпустила мою руку и уверенной походкой двинулась вперед. Я на какое–то мгновение замерла у входа, окинув взглядом весь тронный зал. Первое, что чувствуешь, войдя в помещение, это удушливый запах лилий, которые украшали все помещение. Потом начинаешь различать запах горящих свечей и лишь потом, когда двигаешься вперед, запах смерти.
Не обращая внимания на людей, присутствующих в зале я приблизилась к гробу, у которого стояла Фрейя. Поначалу, когда мой взгляд скользнул по Изольде, я не почувствовала ничего. Первое за что зацепилось мое внимание, была диадема на ее голове, потом, неестественная бледность. Макияж, нанесенный на лицо, выглядел не так естественно как раньше. И тогда я почувствовала удар под дых. Мое дыхание перехватило и накатило осознание того, что она мертва. Я перевела взгляд на ее диадему, пытаясь взять себя в руки. Получалось плохо. Прикрыв глаза, я начала молиться, но мысли все равно путались. Как можно просить богов о милости, если она уже мертва? Хотелось послать всех их к черту.
Запах свечей с благовониями и лилий, которые были повсюду, начал становиться удушающим. О том, что пытались скрыть с их помощью, я старалась не думать. Открыв глаза, я вновь посмотрела на девушку. Ее вид был умиротворенным.
Фрейя отступила, и я осталась одна подле Изольды. Я коснулась ее ледяной руки.
– Я позабочусь о твоей дочери, – одними губами произнесла я, чтобы все, кто находился за моей спиной, не услышали ни слова.
Я сделала шаг назад и почувствовала, себя нехорошо. Грудь сдавливало так сильно, что дышать становилось все труднее. Развернувшись, я посмотрела на Фрейю, которая все еще оставалась в зале, и двинулась к выходу. Как бы я не хотела остаться, если не покинуть зал сейчас, могу упасть в обморок.
Дойти до дверей оказалось не сложно, но когда я переступила порог, мне стало хуже. Я нашла взглядом Вистана, который отделился от общей охраны и пошел следом за мной. На лица придворных я старалась не смотреть, сконцентрировав взгляд перед собой. Я шла медленно, но мысленно торопилась покинуть этот коридор и оказаться подальше от посторонних взглядов. Когда все наконец–то оказались позади, я пошатнулась, с трудом переведя дыхание.
– Ваше величество, – Вистан шагнул ко мне ближе, – вы в порядке?
– Нет, – отрезала я, осматриваясь вокруг, – мне нужно уединение, и побыстрей.
Я поняла, что до своей комнаты, находящейся в другой части замка, дойти не смогу. Грудь сдавливало все сильнее и дышать становилось тяжелее, несмотря на то, что я покинула удушливый зал. Вистан взял меня под руку, открыв одну из дверей, и ввел внутрь.
– Это одна из гостиных для ожидания….
Он не договорил, я ухватилась за дверь, захлопнув ее за нами, и велела:
– Ты должен расстегнуть мое платье и ослабить корсет.
– Ваше величество… – на удивление, гвардеец растерялся, хотя во всех других ситуациях отличался быстротой реакции.
– Пока ты найдешь служанку, я упаду в обморок, – меня начинала раздражать его медлительность, – мне трудно дышать и кружится голова.
Отцепившись от ручки двери, я сделала несколько шагов вперед, чувствуя, как меня ведет влево, и успешно достигнув спинки дивана, ухватилась за нее.
– Вистан!
Неужели мне действительно нужно упасть в обморок, чтобы он это сделал?
Я ощутила, как руки гвардейца коснулись платья, пытаясь его расстегнуть, но действовал он неумело и слишком долго. Перед глазами появились черные точки, руки и ноги стали ватными, и я поняла, что все–таки не смогу достойно вынести этот день.
– Неужели я застал сцену прелюбодеяния? – раздался за нашими спинами изумленный голос.
– Лорд Берт… – руки Вистана исчезли, а я стала медленно оседать на пол, ощущая шум в голове.
– Иди за дверь и никого не впускай. Быстро.
Платье вдруг стало намного свободней, а затем и чувство сдавленности исчезло. Черные точки пропали, и шум отступил, остался лишь холод, спустившийся по затылку вниз. Я наконец–то смогла перевести дыхание. Придерживая платье, желавшее покинуть мое тело, я встала на ноги, увидев, как лорд Берт приоткрыл окно и задернул шторы.
– Уже не одна дама сегодня упала в обморок, оказавшись в тронном зале. Не стоило так туго затягивать корсет, лилии и благовония в душной комнате лишь довершают дело.
– Что вы здесь делаете? Снова следили за мной?
– Я думал, ответ на этот вопрос уже давно дан, – на его губах появилась знакомая ухмылка. – Голова больше не кружится?
– Нет.
– Тогда следует снова зашнуровать корсет.
– Нет! – я отпрянула, выставив перед собой руку, когда он шагнул ближе. – Просто пришлите сюда мою служанку.
Он проигнорировал мои слова, двигаясь дальше. Когда его грудь коснулась моей ладони, я сама ее отдернула.
– Бросьте, Алис, повернитесь, я сделаю все быстро.
Может он и был прав, но разворачиваться к нему спиной я не торопилась.
– Вы опоили меня и раздели.
– А вы меня поцеловали.
Его слова заставили меня покраснеть, что, судя по лицу мужчины, доставило ему удовольствие. Воспользовавшись моим смущением, он обошел меня и стал затягивать корсет.
– Не туго? – спросил он, прервав неловкое для меня молчание.
– Нет.
– Это уже превращается в традицию.
– Что именно?
– Одевать и раздевать вас, – даже находясь к нему спиной, я чувствовала, как он улыбается, – согласитесь, у Вистана это хуже получается.
Берт слишком медленно приводил мою одежду в порядок, и я начинал подозревать, что советник наслаждался процессом.
Прежде чем я смогла найти достойный ответ, он заговорил вновь и тон его уже был серьезным:
– Алис, кем вы хотите стать?
Я отпустила платье, которое мужчина наконец–то зашнуровал и развернулась.
– Помнится, как-то вы мне сказали не ходить вокруг да около и сразу приступать к делу.
Он так и сделал.
– Кем вы себя видите? Королевой или женой короля?
– Это одно и то же.
– Далеко не одно и то же.
– Я не хочу участвовать в ваших интригах, если вы клоните к этому.
– Это не интрига. Считайте, что мне любопытно.
– Я жена короля, а значит королева. Чего вы хотите от меня?
Казалось, мой ответ ему не понравился.
– Помочь. Вы же приходили ко мне за помощью.
– Я пришла к выводу, что могу справиться сама.
Его брови удивленно взметнулись вверх.
– Безусловно, появление на казни было успешным жестом, но не каждый день бывает удачным.
– Если вы еще не поняли, то мой ответ означает, что я отвергаю любую вашу помощь. Вам стоило бы позаботиться о себе, Гален созвал совет, так почему вы не там?
– Потому что он не пожелал меня звать.
– Кажется, это вам нужна моя помощь, а не наоборот.
– Присутствую я на совете или нет, это не важно. Я знаю, почему он меня не позвал и знаю, каков будет его следующий шаг.
На мой взгляд, все это было пустыми словами. Он тонул, но не хотел этого признавать.
– Гален король и мой муж. Мы с ним связаны до конца жизни, я не буду его предавать или действовать с вами заодно у него за спиной.
– Похвально. Интересно придерживается ли он того же мнения.
– У нас с Галеном наладились отношения.
– Надолго?
Я проигнорировала его сарказм, двинувшись к двери. Чем дольше я оставалась в этой комнате, тем больше сомнений он мог посеять в моей голове.
– Ты способна на большее, чем просто быть тенью своего мужа. Гален твоя тень, а не иначе.
Я не стала останавливаться или хоть как–то реагировать на его слова. Открыв дверь, вышла в коридор, где у двери стоял Вистан. Вместе с ним мы двинулись обратно к тронному залу. Я сделала верный выбор, так подсказывал здравый смысл. Тогда почему же я сомневалась?
- Предыдущая
- 56/132
- Следующая