Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Жена по жребию (СИ) - Самсонова Наталья - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

- Любите читать?

-    Кхм, нет, но борюсь с этим недостатком, - герцог кривовато улыбнулся.

-    Похвально, милорд, - Армин вежливо улыбнулась.

Герцог накрыл тонкие пальцы супруги, лежащие на локте, второй рукой. В замке было прохладно, а в той части, где располагалась библиотека, на стенах блестел иней. Герцогиня лишь мимолетно улыбнулась, слишком увлеченная настенной мозаикой.

Ход в библиотеку был низок. Приземистая дверь, короткий коридор в пять шагов и еще одна, обитая металлом, дверь. Раньше на месте библиотеки находилось хранилище. В случае осады там прятали детей и женщин. Источник воды и продукты, которые там находились в обычное время, позволяли людям продержаться длительное время. За всю историю рода Данкварт лишь трижды это хранилище пригодилось.

-    Это удивительно. Какая магия сохраняет книги?

Библиотека представляла собой часть пещер, где стояли стеллажи, а справа, у самого входа бил крошечный ручей, превращенный в фонтанчик. Пол и стены пещеры были покрыты рунами, временами бликовали драгоценные камни, впечатанные в узоры.

-    Особая магия, - чуть горделиво улыбнулся герцог, - это старания одной из леди Данкварт. Сильная была ведьма, после смерти мужа возглавила дружину.

В голосе Рихтера звучала неприкрытая гордость. Он указал рукой на проход между стеллажами.

-    В библиотеку есть доступ не у всех, здесь скрыты слишком темные знания. Я особо темноты не заметил, но дед придерживался иных мыслей. Он был магом.

- А Вы?

-    Я маг огня, миледи, - спокойно ответил герцог. - Эта магия подходит для защиты границ, но не особо помогает в познании мира.

-    Хотите познать мир? - вздернула брови Армин.

-    Одна из целей в жизни, почему бы и нет. Сюда, прошу.

Вместо двери проем закрывала струящаяся дымчатая завеса.

-    Протяните ладонь, позвольте ей себя запомнить.

-    Даете доступ?

-    Вы - моя жена, - серьезно ответил герцог. - Это одна из тех вещей, которые я хотел с Вами обсудить.

Кабинет был маленьким и весьма уютным. Армин прошла вдоль полок со свитками, оценила количество бумаг на столе и присела рядом с камином. Герцог разжег пламя щелчком пальцев, и Армин, подкладывая особо симпатичное полешко, отметила:

-    От Вас есть польза в быту, герцог.

-    О чем говорил ваш сын?

-    Только лишь о том, что для него не нашлось места за столом его деда, - тонко усмехнулась Армин. - Что у Вас под маской?

-    Лицо, - спокойно ответил герцог. - Вечер неприятных вопросов можно считать открытым, верно? Могу ли я считать, что Ваш приезд сюда означает Вашу готовность стать герцогиней Данкварт не только на словах?

-    Можете, - склонила голову Армин.

-    Скромный ответ. Я почти чувствую себя чудовищем, но этот вопрос важен мне. Вы собираетесь возобновить отношения с отцом вашего ребенка? - Герцог смотрел в огонь. И не набирай пламя силу под его взглядом, Армин могла бы предположить, что мужчина спокоен.

-    Нет, я не планирую вводить в свою жизнь и жизнь своего сына никаких дополнительных мужчин. Единственное, что может произойти, это наш отъезд в графство ди-Ларрон. Но Вам для этого придется постараться. Либо же выслать нас, - Армин разгладила юбку и вздохнула. Разговор давался ей тяжело.

-    Значит, я прав и отец Вашего ребенка из нашего мира?

-    Роуэн будет сильным магом, - Армин прикусила губу, вновь переживая скорбь о том, чего никогда не будет у ее ребенка. - Его мать оборотень, как и отец. Но на Земле нет магии. Все, что я смогла - сохранить энергоканалы сына. И сейчас они заполнены силой его родного мира.

-    За что Вас изгнали? - Герцог немного расслабился и уже с любопытством посмотрел на супругу. Теплые отсветы пламени делали Армин совсем юной. Особенно с выражением легкой озадаченности на лице.

-    А ведь я не могу Вам ответить, - пожав плечами, произнесла герцогиня. - Моя связь с Дгроном была тайной, а о том, что я жду ребенка, я узнала уже на Земле. Я была шокирована - мне не дали даже нескольких часов, чтобы собраться. Вызвали к отцу в кабинет, где он поведал, что все знает. Я полагала, дело кончится свадьбой. Я не введена непосредственно в императорский род, а мой любовник имеет титул. Пусть невысокий, но это не самый тяжелый случай. Вместо этого меня изгнали. И долгие годы я считала себя виновной. Император был недоволен тем, что моему брату дворянское собрание собиралось выставить вотум недоверия.

-    Даже так?

-    Да, но я тут ни при чем. Мои дети наследовать не могут - они будут либо магами, либо оборотнями. А как Вы знаете, после единственного короля-мага, дворянское собрание запрещает обладающим силой занимать престол.

-    Темное дело, - согласился герцог.

-    Мне не важно. В императорский дворец я больше не вернусь.

-    Предложить Вам вина?

-    Горячий чай будет предпочтительней, - покачала головой Армин.

Герцог открыл дверцы навесного шкафчика, где Армин с удивлением рассмотрела три или четыре бутылки с крепким алкоголем.

-    Я не пью, - оправдался мужчина. И под скептическим взглядом герцогини добавил: - слишком часто. Миледи, Вы всего сутки как моя жена, а я уже чувствую себя виноватым!

- Я не сказала Вам ни единого слова, Ваша Светлость.

-    Моя Светлость хотела бы слышать свое имя. Рихтер, можно Айвен, но я, каюсь, всякий раз, когда ко мне так обращаются, ищу глазами отца.

-    Мое имя Армин, на тот случай если Вы, Рихтер, не знаете.

-    Как я могу не знать Вашего имени?

-    Готова поспорить, моей внешности Вы тоже не знали. Если супругу для Вас выбирал друг, странно, что брачную церемонию проводил представитель герцогства, а не он.

-    Вечер сложных вопросов продолжается? - криво улыбнулся герцог и коснулся пальцами кожаной маски на лице, - Мое отсутствие напрямую связано с маской.

-    И?

-    И все, - резко произнес мужчина. После чего примиряюще поднял руки, - поверьте, Вам не нужно этого знать.

-    И как я буду жить с мужчиной, которому не могу посмотреть в оба глаза одновременно?

-    Стекляшку могу вытащить, - с готовностью отозвался герцог.

-    Значит, не шрам, - кивнула Армин, - с кожей все в порядке, иначе было бы видно, маска очень тонкая. Болезнью или проклятьем от Вас не пахнет, и глаз в порядке. Что Вы скрываете?

-    Позвольте проводить Вас до ваших покоев, Армин, - тяжело вздохнул герцог.

-    Как, чай уже отменяется?

Мужчина вздохнул, развел руками и принялся священнодействовать с заваркой. Было видно: герцог не просто умеет заваривать чай. Он наслаждается каждой секундой процесса. Чай пили в молчании. Ни один не осмелился озвучить вопросы, касающиеся непосредственно брачной жизни.

Глава 8

В крепости было принято завтрак делить с ближним кругом герцога. За столом висел легкий гомон. И только молодая герцогиня была исключена из общего диалога. Армин сидела с прямой спиной, чувствуя довольный, почти торжествующий взгляд гувернантки. Госпожа Олли будто ожидала, что герцогиня с головой бросится в бесплодные попытки завести разговор.

Сам герцог обсуждал с капитаном гарнизона мелкие детали предстоящей вылазки к Перевалу. Рихтер не желал брать с собой имперских солдат, презрительно обзывая их «неженками». Армин сцеживала улыбку и старательно делала вид, что кроме запеканки ее больше ничего не беспокоит. Роуэн беспокойно вертелся на месте, ведь в комнате матери его ждала подружка.

- Как Вам природа Перевала? – неожиданно обратился к герцогине Лозедин.

- То, что я успела увидеть, поражает воображение, - спокойно ответила Армин. Но встречного вопроса задавать не стала. Герцог оторвался от своего собеседника и немного удивленно посмотрел на супругу. Прядь каштановых волос закрывала маску, придавая Данкварту залихватский вид.

- И что же Вас так поразило? – не успокоился Лозедин. Вдовствующая герцогиня отвлеклась от своего молитвенника, пораженно вскидывая брови.