Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шпеер (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Шпеер (СИ) - "Magenta" - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Гермиона застыла с открытым ртом. На лице ее отразилось неподдельное изумление.

— Так весь город знает!.. Поменяйте «Ф» на «Р».

* * *

— Директор Да... то есть, профессор Дамблдор почему-то ушел, хотя вчера сообщил, что намерен познакомить вас с сотрудниками и представить как своего преемника, — секретарша сгрузила на директорский стол пачку файлов.

Хмурясь и кусая губы, Гарри вникал в финансово-экономическое планирование вверенного ему монстра. Сосредоточиться было трудно: в смежной комнате, занимаемой его пышноволосой помощницей, надрывно звонил телефон. Молодой человек поднял измученный взгляд от финансового отчета.

— Мистер Дамблдор сказал, что представит меня на сегодняшнем банкете по случаю его ухода на пенсию.

— На фуршете, — поправила Гермиона. — Дамблдор не сторонник бессмысленных денежных трат. Предполагается скромный стол и прощальная речь. Кстати, мистер Поттер, советую вам подготовиться к выступлению перед аудиторией. Если хотите, я напишу вам слова, которые...

— Я не нуждаюсь в ваших шпаргалках, — раздраженно фыркнул Гарри. — Как болван, по бумажке читать?

— Я просто предложила, — поджала губы секретарша. — Конечно, мистер Поттер, вы вправе говорить от себя, — она развернулась и вышла, обиженно тряхнув копной волос.

«Подчиненных надо на место ставить, — оправдался перед собой молодой человек, отгоняя мысль о невежливости. — Жесткая рука — единственно верная рука».

В фирме «Волкодав» такая политика работала безотказно.

Настроение почему-то испортилось.

Внезапно из коридора донесся крик. Похоже, секретарша неплотно прикрыла дверь. Поскольку любопытство было природной чертой характера новоявленного директора, Гарри, не долго думая, вскочил, ринулся к двери и выглянул наружу.

— Убийца-а-а!!! — услышал он.

— Мистер Поттер, не обращайте внимания, — Гермиона коснулась его локтя, пытаясь увлечь обратно в кабинет. Гарри протестующе дернул плечом: судя по всему, на его глазах вершились страшные вещи, на которые намекал мистер Муди, и игнорировать их не следовало.

Дверь кабинета с табличкой «Главный редактор» распахнулась, и оттуда выскочил потный, красный, как свекла, кудрявый блондин.

— Убийца! — вновь проревел он. — Губитель таланта!

Вслед за блондином вылетел ворох листков, будто кто-то с силой швырнул их ему вслед, и белым веером рассыпался по коридору.

Секретарша проскользнула под локтем остолбеневшего директора и бросилась подбирать с пола бумаги. Из редакторского кабинета вынырнула какая-то светловолосая девица, присела на корточки и принялась помогать.

— Опять мозгошмыги? — деловито спросила Гермиона.

— Мелкокрады и плагичерви, — покачала головой девица.

Гарри понял, что с издательской терминологией у него слабовато.

Тяжело дышащий краснолицый блондин стоял, сердито сжимая кулаки.

— Изверг! Слепец! Пожиратель душ! — крикнул он в приоткрытую дверь редактора и на всякий случай отскочил.

Из кабинета не донеслось ни звука.

Девушки собрали наконец рассыпавшиеся листки. Гермиона протянула их мужчине.

— Не обращайте на НЕГО внимания, мистер Локхарт, — сказала она. — Могли бы и привыкнуть уже.

— Привыкнуть? — взвился блондин. — Истоптал нежные ростки... Испакостил, загасил лампаду искусства! Гад и хам!

Он выхватил свои бумаги из рук секретарши и, не глядя по сторонам, помчался к выходу.

— Что это было? — требовательно спросил Гарри, придя в себя.

— Добрый вечер, сэр, — поздоровалась белобрысая девица.

Директор уставился в ее глаза — светло-серые, большие и мечтательные, и непонимающе моргнул: на часах было одиннадцать утра.

— Это Луна Лавгуд, секретарь профессора Снейпа, — сообщила Гермиона и обернулась к девушке. — Наш новый директор, мистер Гарри э-э... Джеймс Поттер.

— ГДП, — сказала белобрысая, беззастенчиво разглядывая молодого человека.

«Идиотка», — рассердился директор.

Из приоткрытой двери тянуло гнусным сигаретным дымом.

— Вот кто нас травит! — Гарри бросил взгляд на дверную табличку «Главный редактор, профессор С. Т. Снейп» и решительно взялся за медную ручку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Мистер Поттер, не надо! — вдруг взволновалась Гермиона. — Профессор Дамблдор представит вас официально, и тогда...

— Займитесь своими делами, мисс, — сердито бросил ей Гарри. — Изучите литературу, как правильно кофе варить, — ехидно прибавил он и рывком распахнул дверь редактора.

— Глупый Думает Победить. ГДП, — прошелестело за спиной, а может, директору это послышалось.

Широким шагом он вошел в незнакомый кабинет.

Комната была копией его собственных директорских апартаментов: перегородка отделяла место секретарши от обители редактора. Бросив неодобрительный взгляд на заваленный бумагами, апельсиновой кожурой и какой-то дрянью секретарский стол, Гарри открыл вторую дверь, откуда чадил никотиновый дым, и замер на пороге.

В падающих из окна косых потоках солнечного света серыми змеями извивались дымовые зигзаги и танцевали золотистые пылинки.

Посреди комнаты, спиной к Гарри, стоял высокий мужчина с черными как смоль волосами, облаченный в белую рубашку и темный жилет. Между длинными пальцами редактор держал сигарету. Ее зловонные дымные нити расползались по кабинету, окутывая его хозяина нехорошим седым облаком.

Директор закашлялся. Мужчина молниеносно повернулся, и молодой человек застыл, парализованный, встретившись взглядом с совершенно черными, как адова ночь, глазами.

Никогда. Ни у кого. Гарри не видал таких глаз.

Казалось, время остановилось. Не в силах сказать и слова, он смотрел и смотрел в загадочные зрачки черных, умных и почему-то печальных глаз.

Что он хотел сказать, забыл мгновенно.

Хозяин кабинета преодолел разделяющие их ярды, двигаясь грациозно, как леопард. Взгляд странных глаз цвета черного агата медленно заскользил по его фигуре. Сверху вниз и снизу вверх.

Гарри почувствовал себя голым.

— Поэт? Прозаик? — глубоким низким голосом спросил обладатель страшных глаз.

Молодой человек вышел из оцепенения.

— Ни то и ни другое, — сказал он и вдруг чихнул, глупо и по-детски: сигаретный дым щекотал нос.

— Торговый агент? — криво улыбаясь, предположил черноволосый монстр, и не подумав сказать «Будьте здоровы».

Гарри, как заколдованный, проследил, как изящные длинные пальцы небрежно раздавили в пепельнице окурок, коснулись столешницы и скользящим движением отвели от скулы смоляную прядь.

Главный редактор был некрасив. На нездорово-бледном его лице доминировал большой выдающийся нос с горбинкой. Изогнутые губы кривились хищно и насмешливо, между нахмуренными бровями пролегала суровая морщина, а под глазами таились усталые тени. Возраст странного человека Гарри определить не сумел: ему можно было дать и тридцать, и пятьдесят.

— Поиграем в молчанку? — опасным нежным шепотом спросил редактор. — Присаживайтесь, мистер?..

— Поттер. Я ваш новый директор, — чужим хриплым голосом известил Гарри.

Сообщение подействовало на редактора, как удар хлыстом. Мужчина мгновенно изменился в лице.

— Ах вот оно что, — злым придушенным голосом процедил он. — Директор Поттер. Наша новая знаменитость.

Гарри мог поклясться, что минуту назад в глазах редактора была странного рода симпатия. Сейчас от оной не осталось и следа. Черные глаза полыхали презрением.

— Для вас это новость? — вскинулся молодой человек. — Вас не поставили в известность о смене руководства?

— Не излишне ли вы фамильярны, мистер Поттер? — с холодной злостью сказал черноволосый монстр, чеканя каждое слово. — На двери табличка, предлагаю выйти и ознакомиться, кто я и как ко мне следует обращаться.

Гарри с демонстративным видом подошел к двери и бросил взгляд на медный прямоугольник.

— Здесь не написано, что вы — хам, мистер Снейп, — ехидно отметил он.

— Для вас — профессор Снейп, — редактор смерил его ледяным высокомерным взглядом с высоты своего роста.