Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур - Страница 77
- Все, все хорошо...
Эмер смотрела на эту сцену, ощущая себя лишней.
Появились леди Фледа и три дамы, они захлопотали вокруг Острюд, подняли ее с пола, поправляя волосы и платье, и увели, кудахча, как курицы. Стало тихо, и только лужа на полу и валявшиеся вокруг листы и перья напоминали о том, что произошло.
- Годрик, я... - начала Эмер.
- Просто следи за языком, - сказал он устало и принялся подбирать составленные ею списки.
- Клянусь, я ничего...
- Оставим, - сказал он достаточно жестко, и она замолчала.
Прибежала служанка и затерла лужу, другая принесла свежей воды. Эмер разложила листы пергамента по порядку и робко протянула Годрику. Печать нашлась под кроватью, он ополоснул ее от пыли и заново развел киноварь.
Эмер следила за ним, кусая губы и желая только одного - отлупить мерзавку Острдку до кровавых соплей. Наверняка, устроила припадок специально. Не такая уж она нежная особа, чтобы слезы проливать из-за женских угроз.
- Подай сумку, - попросил Годрик.
- Вот, возьми, пожалуйста, - Эмер с готовностью принесла ему сумку, которую он принес с собой и бросил в кресло.
- Когда приедет королева... - он достал из сумки несколько флаконов, выкладывая их на стол, - раствори порошок в вине.
- Это каменное лекарство! - догадалась Эмер. - Оно спасает от отравления?
- Да. Королева поступает неразумно, оставив замок. Но это ее воля, а нам надо позаботиться, чтобы ей никто не навредил. К тому же, - он замялся, - она моя тетя. По материной стороне у меня нет других родственников. Только Её Величество и наследный принц.
- Я позабочусь обо всем, - сказала Эмер, убирая драгоценное снадобье в ларец.
«Знал бы, что тетушка подозревала тебя в организации мятежа, - подумала она. - Слишком хорошо ты о ней думаешь».
Рука ее остановилась на полпути:
- Послушай, а ты мне не подсыпал тайком вот этого вот зелья?
Годрик промолчал, и Эмер поняла, что догадки верны.
- Вот почему яд с разбойничьей стрелы не подействовал на меня так быстро. Значит, ты заботился обо мне? - она заглянула ему в лицо.
Он не ответил на улыбку, но уже не смотрел строго, как после выходки Острюд:
- Как же может быть иначе? Ведь мы - муж и жена. И у меня есть подарок для тебя.
- Подарок?
- Сейчас покажу. Крикни там Сиббу, он ждет возле дверей.
Эмер вприпрыжку отправилась выполнять и это поручение. Похоже, Годрик ничуть не злится из-за сестры, еще и подарок принес. Если бы не Острюдка - все могло бы быть, как в любовных балладах.
Оруженосец внес деревянный ящик, передал его Годрику и удалился, кланяясь через каждый шаг. Ящик был длиной около двух локтей и ладоней пять в ширину. Эмер сгорала от нетерпения, пытаясь пальчиком поддеть крышку.
- Что там? Покажи скорее!
- Сначала сядь, - Годрик усадил ее в кресло и поставил ящик на колени. - А теперь открывай.
Крышка сдвигалась в металлических пазах, и Эмер отодвинула ее сразу на половину.
В сенной трухе блеснула крестовина, сделанная из блестящего металла, оплетенная ремешком.
- Это же... это же меч! - Эмер издала вопль радости и схватилась за рукоять. - Как ты догадался, что я мечтала о нем?
Она попыталась вытащить подарок из ящика, но меч застрял. Постанывая от нетерпенья, Эмер сдвинула крышку до конца и окаменела. Вместо клинка у меча была плоская ручка, которая заканчивалась... чашей с низкими бортами, как у сковороды. Разглядывая это чудо, Эмер не сразу заметила, что Годрик начал продвигаться в сторону выхода.
- Вот какой твой подарок, - она достала меч-сковородку и прикинула расстояние до мужа.
- Был уверен, что тебе понравится.
- Можешь не сомневаться, мне очень понравилось! - она вскочила, роняя ящик. - А тебе понравится еще больше!
Годрик успел скрыться за дверью на секунду раньше того, как подарок врезался в стену.
- Шут с бубенчиками! - в сердцах выругала его Эмер.
- Я проведу ночь у сестры, - сказал Годрик в приоткрытую дверь и благоразумно опасаясь заходить. - А о подарке можешь рассказать королеве, похвались. Если есть желание, могу сделать и шлем в виде кастрюли.
- Он окажется на твоей голове, Годрик Фламбар!
Немного успокоившись, она подняла подарок и задумчиво прикинула в руке. Этот паршивец знал свое дело - сковородка была сработана идеально. Закрой глаза - и поверишь, что держишь настоящий меч. Эмер сделала несколько рубящих движений. Рукоять лежала в ладони, как влитая.
- Хорошо, - сказала Эмер и щелкнула ногтем по чаше, та зазвенела в ответ радостно и чисто, - пусть будет так, как захочешь, дорогой муженек.
[1] Знаменитый пирог из сказки В.Гауфа «Карлик нос».
Глава 20
День приезда королевы выдался ясным и радостным. Все жители Дарема, да и окрестных деревень, стояли вдоль дороги, напирая на стражников с длинными алебардами, которые не подпускали зевак слишком близко. Чтобы создать праздничное настроение, вилланам раздали красные и белые ленты. И хотя эскорт королевы еще не показался, люди размахивали лентами, заранее приветствуя правительницу.
В самом замке заканчивались последние приготовления. Леди Фледа носилась от кухни к спальням, как пчела. За ней бегали благородные дамы в услуженье, одна несла поднос с кусочками хлеба и намазанным на него паштетом, и уговаривала госпожу съесть хоть кусочек, чтобы не упасть при встрече в голодный обморок. Острюд после нескольких дней «поправки здоровья» соизволила выйти из своей спальни. Наряжена она была, как на свадьбу. Эмер не сомневалась, что золовка просто отлынивала от работы. Сама она тоже не любила слишком перерабатываться, но последний день выдался особенно тяжелым, и теперь ей хотелось только поваляться где-нибудь в тени на травке, и чтобы рядом стояла тарелка с куском пирога или куском жаркого.
Для встречи она надела желтое платье, подаренное Айфой, и убрала волосы в сетку, отговорившись, что генин на ее кудрях все равно долго не сидит, а сегодня некогда будет заниматься собственной красотой.
Три женщины из Дарема встали у ворот - леди Фледа посредине, невестка и дочь по обе стороны от нее. Годрик должен был встретить королеву перед мостом.
- Сейчас они отдохнут с дороги, - говорила леди Фледа, сверяясь с расписанием праздника, - потом ужин. Завтра с утра охота, потом обед, потом турнир, потом ужин. На ужин должен быть готов пирог, - напомнила она Эмер.
- Все будет готово к сроку, дорогая матушка.
- Не забудьте зайти на кухню, пока королева будет на турнире, проверьте лишний раз.
- Обязательно, дорогая матушка, - заверила Эмер, думая иначе.
Приветственные крики стали громче, и на мост въехала блистательная кавалькада - всадники и всадницы на прекрасных лошадях. Годрик вел в поводу мышастую кобылицу, на которой сидела Её Величество.
Три женщины склонились в низком поклоне, пока королева не оказалась рядом.
Годрик помог королеве спуститься с седла, и она сердечно обняла сначала леди Фледу, а потом и Эмер, ограничившись кивком Острюд.
- Надеюсь, путешествие было приятным? - спросила леди Фледа.
- Чрезвычайно, - согласилась королева. Ее тонкое лицо разрумянилось от лесного воздуха и верховой езды, и сейчас выглядело особенно мило.
- Я покажу вам комнаты, Ваше Величество...
Острюд не отставала ни на шаг, но Эмер не пошла за королевой, увидев в ее свите кое-кого другого, гораздо более приятного - лорд Бритмар, брат короля сидел на огромном мышастом коне, ничуть не смущаясь, что выглядит нелепо, как ребенок, взобравшийся без разрешения на боевого жеребца.
- Здравствуйте, Ваше Высочество! - сказала она с улыбкой. - Как же я рада видеть вас!
Годрик, уводивший королевскую кобылицу, покосился на жену, но задерживаться не стал.
- И я рад встрече, рыжая графиня! - брат короля, лихо спрыгивая на землю без посторонней помощи, чем заставил зрителей ахнуть от страха. - Позвольте предложить вам руку, - сказал он церемонно.
- Предыдущая
- 77/140
- Следующая
