Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охотник-отступник (ЛП) - Сэндс Линси - Страница 62
Мортимер встал, нахмурившись, и начал идти через всю комнату, но застыл, когда высокий светловолосый мужчина заполнил дверной проем. С ним был симпатичный, темноволосый мужчина, заглядывающий через его плечо в комнату. Джо понятия не имела кто этот темноволосый парень, но узнала Люциана с ночи вечеринки. Это был чистый инстинкт, который заставил ее встать и закрыть Николаса от его взгляда. Она знала, что это было правильное решение, когда Маргарет, Томас и Жанна Луиза вдруг встали рядом с ней, помогая скрыть Николаса.
— Как приятно видеть тебя, Люциан. Что ты здесь делаешь? — спросила Маргарет, звуча совершенно спокойно и даже приветливо.
Женщина была мастером скрывать свои эмоции, решила Джо. То, как быстро она встала рядом с ней и помогла скрыть Николаса, доказало, что она не совсем рада его видеть.
— Когда Грег и я добрались до дома, чтобы забрать наших жен, нам сказали, что вы все уехали сюда, мы последовали за вами, — сказал блондин, сужая глаза.
— Забрать? — спросила Маргарет с удивлением и посмотрела на свои наручные часы, поцокав языком, она сказала, — Я не знала, что уже так поздно.
— Мужчины, как предполагается, должны были позвонить, если кто-нибудь приезжает, — сказал Мортимер, отводя пристальный васильковый взгляд Люциана от Маргареты.
— Да, это я считал с Ксавьера, когда он остановил машину, — сказал сухо Люциан.
— Ты читал одного из своих людей? — спросил Томас с изумлением.
— Он казался очень нервным, когда понял, что я был в машине с Грегом, — сказал мрачно Люциан, и Джо предположила, что это для него все объясняет. — Я убедил его, что его предварительный звонок совершенно ненужный и только лишь разозлит меня.
Мортимер поморщился, и в зале повисла тишина, когда Люциан переводил взгляд от одного человека к другому. Джо нахмурилась, когда узнала концентрацию на его лице. Она видела это раньше. Это был член-взгляд. Блин. Он читал людей, поняла она с тревогой, и ее подозрения подтвердились, когда Жанна Луиза прошептала в панике:
— Он читает меня.
— Придумай потешки и заблокируй его, — зашипел Томас.
— Я пытаюсь, но он…
— Никто не собирается меня представить? — быстро сказала Джо, в надежде привлечь внимание Люциана от запаниковавшей Жанны Луизы. Это сработало… слишком хорошо, острые глаза Люциана соскользнул от Жанны Луизы к нее. Чувство непосредственного раздражения разрослось в ее сознании, она предположила, что это, должно быть, от его попытки прочитать ее мысли, она начала немного истерично лепетать, — Я имею в виду, мы вроде как встречались раньше, в тот вечер, но никто не познакомил нас правильно, Сэм?
Отвечая на ее панический крик, Сэм поспешила к ней, добавляя свое тело к человеческой стене, перекрывающей вид Люциана на Николаса. Она взяла ее за руку и сказала:
— Да, конечно. Джо, дорогая, это Люциан Аржено. Он… ну, он босс Мортимера.
— И наш дядя, — объявил Томас. Джо подозревала, что он пытался отвлечь внимание Люциана от нее.
Так же, как и Маргарет, когда она добавила:
— Мой шурин… хотя, юридически, он не мой шурин, теперь, когда Жан Клод умер, и я вышла замуж.
Усилия Маргарет были более успешными. Люциан тут же оторвал свое внимание от Джо. Его пристальный взгляд тут же стрельнул в тетю Николаса, и он прорычал:
— Я всегда буду твоим шурином, Маргарет. Мы были семьей на протяжении семи сотен лет, и останемся семьей, не важно, за кем ты замужем.
Джо уже собиралась выпустить вздох облегчения, что она свободна от давления человека, который читал ее мысли, когда его глаза вдруг вернулись к ней, и раздражение снова появилось.
— Придумать потешки, — прошептал Томас рядом с ней. — Читай их вслух, если надо, но сосредоточься на словах, как будто они самые важные в мире.
Джо кивнула и начала декламировать:
— Жила-была девочка из Нантакет… (Nantucket остров и курортный город (штат Массачусетс). В прошлом центр китобойного промысла.)
— О, ради Бога, — терпение Николаса лопнуло, и он внезапно протиснулся мимо нее, чтобы встать перед группой, которая пыталась скрыть его.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Николас, — закричала Джо с сочетанием тревоги и ярости. Она быстро обошла вокруг, чтобы встать перед ним, помещая себя между ним и его дядей.
— Джо, дорогая, сам факт того, что вы все стараетесь от него что-то скрыть, заставляет его прочитать вас еще более решительно, чтобы выяснить, что вы все скрываете, — отметил он угрюмо, а потом покачал головой и добавил: — И «девушка из Нантакета»? Это единственная вещь, которую ты смогла подумать?
— Я работаю в баре, — отметила она сухо. — Поверь мне, ты не захочешь услышать версию Маленький Бо Пип (Phillip Roebuck — Little Bo Peep), которой я там научилась.
— Да, ну, мы должны… э… — Николас нахмурился. — Ты рассматривала вопрос о смене карьеры? Возможно, бар не лучшее…
— Осторожнее, племяш, — зарычал Люциан.
— Тетя Ли владеет и работает в баре, — объяснил Томас шепотом, придвигаясь чуть ближе.
Джо не могла не заметить, что он был не единственным. Маргарет, Сэм и Жанна Луиза, все подошли заметно ближе, а остальные в комнате постепенно приближались по направлению к ним. Хотя, на самом деле, она не видела, чтобы кто-нибудь из них двигался, они просто стали ближе, чем были. Воодушевленная этой демонстрацией солидарности, она вопросительно посмотрела на Николаса.
— Итак, что нам теперь делать?
— Очень мало, что мы можем сейчас сделать, — сказал тихо Николас.
Джо таращилась на него с изумлением.
— Извини? Пожалуйста, скажи мне, что ты не думаешь просто сдать себя этому Мудаку Диктатору, чтобы быть нарезанным на кубики или быть проткнутым и запеченным, или как вы там это называете.
— Мудаку Диктатору? — повторил Томас, с веселым изумлением на лице.
— Ну, этого, — пробормотала она, бросая обиженный взгляд на мужчину, который стоял посреди комнаты, с каменным лицом, слушая. — И ты не можешь дать ему проткнуть (здесь имеется ввиду насквозь) и запечь Николаса.
Томас закатил глаза.
— Это называется посадить на кол (а здесь что-то типа привязать к кресту, сделать распорки) и запечь, Джо. Мы не свиные отбивные.
— Неважно, — сказала она с полным безразличием, а затем повернулась к Николасу. — Суть в том, что ты должен был остаться там, где был, а мы бы позаботились об этом. Теперь нам придется связать твоего дядю и посадить в одну из клеток, пока мы не выясним все и не сможем доказать твою невиновность.
В мертвой тишине, которая последовала за ее словами, был звук восклицания от шока и ужаса на лицах, окружавших ее. Даже Николас смотрел на нее так, будто она сумасшедшая.
Насупившись, Джо переводила взгляд с одного лица на другое и спросила:
— Что? Безусловно, вы согласны со мной? Я знаю, что никто из вас сейчас не уверен, что Николас убил ту девушку. Я думаю, что большинство из вас даже согласятся со мной, что он, вероятно, не убивал. Но даже если у вас есть хоть какие-то сомнения, что Николас виноват, вы все равно не можете позволить Мальчику Боссу казнить его.
— Мальчику Боссу? — повторил с недоверием Томас.
Николас бросил на него недовольный взгляд, а затем взял обе руки Джо и сказал:
— Дорогая, боюсь, у них нет особого выбора. Если Люциан решит…
— Конечно, у них есть выбор, — прервала она с отвращением. — Он всего лишь один вампир.
— Он очень старый и могущественный вампир, — спокойно сказал Николас.
— Вы все старые, — отметила она сухо. — Тебе пятьсот с чем-то. Маргарет семьсот с чем-то. Вы все просто офигенно древние.
— Ты так говоришь, будто это плохо, — весело сказал Томас.
— Ну, это плохо, что у вас так заведено, и вы привыкли, что Занудные Штаны заправляет всем, а вы просто позволите ему убить невинного человека, — отрезала она.
— М-р. Занудные Штаны! Боже, я люблю ее, Николас, — захохотал Томас. Но только до тех пор, пока он не заметил, что ни Николас, ни Инес не выглядели впечатленными этими словами, и он быстро добавил, — Как невестку, конечно.
- Предыдущая
- 62/66
- Следующая