Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война сердец (СИ) - "Darina Naar" - Страница 249
Эстелла была потрясена, мигом вспомнив, кто эта Йоланда Риверо. То-то имя показалось ей знакомым.
— Боже мой! — она прижала ладони к щекам. — Я ведь знаю эту историю! Точнее я знаю как раз историю Марины, другой сестры. Тот человек, что её соблазнил, — Альдо Адорарти, новый муж моей бабушки. Марина сбежала из дома беременная, потому что её отец грозился ребёнка убить. Но она родила, и дочь сеньора Альдо сейчас живёт с моей бабушкой. Значит... значит... та, другая, сестра Марины — мать Данте? И Данте получается внучатый племянник сеньора Альдо?
— Историю Марины Риверо я знаю плохо, — Клариса была несколько обескуражена словами Эстеллы. — Я познакомилась с Йоландой уже после побега Марины.
— Погоди. Эта Йоланда — мать Данте, так? А кто же отец? — спохватилась Эстелла. — Клариса, ты что-то знаешь о нём?
— Не знаю, надо ли тебе это говорить...
— Надо! — уверенно воскликнула Эстелла. — Я столько пережила, что меня навряд-ли уже чем-то удивишь. Рассказывай, Клариса, начала, так рассказывай до конца!
— Отец Данте очень богатый и влиятельный человек. Он аристократ. Они с Йоландой любили друг друга, но беда разлучила их, а потом Йоланда умерла.
Эстелла похлопала ресницами.
— Да ладно? Значит, у Данте благородная кровь?
— Именно, — Клариса налила и себе, и Эстелле ещё по чашке чая. — Данте аристократ, у него голубая кровь.
— Но Клариса, ты-то откуда всё это знаешь? — Эстелла не могла прийти в себя от таких новостей и таращила глаза как сова. — Ты столько всего знаешь о семье Данте, будто жила с ними вместе.
— Это ближе к истине, — пространно молвила Клариса. — Если быть откровенной до конца, судьба Данте меня интересует, потому что я... — она мгновение колебалась, но затем выдала: — Я его родная тётя. Данте мой племянник, Эстелла. И поэтому меня волнует его судьба и его жизнь. Его отец приходится мне братом по матери.
— Ничего себе! — Эстелла едва чай на себя не опрокинула. — Но почему ты раньше об этом не сказала, Клариса?
— Потому что Данте и слова мне не дал вымолвить о его родителях, — насмешливо заявила Клариса, проведя рукой по хвосту на голове. — Данте сам не захотел меня слушать, а я не из тех, кто навязывается.
— Значит, колдовские способности у него от тебя?
— А то! — Клариса рассмеялась. — Такие вещи передаются по наследству. И мне есть чем гордится, Данте сильный маг, действительно сильный. Настолько, что иногда он меня вводит в ступор. Но он не знает ни нижнего, ни верхнего порога своей силы и в этом его беда.
— Потому что он учился магии самостоятельно, по наитию, — объяснила Эстелла. — Но ты мне так и не сказала, Клариса, отец Данте — твой брат. А где он сейчас? Он жив?
— Да, мой брат жив и здоров и ты его прекрасно знаешь, — уголки губ Кларисы дрогнули — она едва сдержала улыбку.
— Как это?
— Очень просто. Отца Данте зовут маркиз Ламберто Фонтанарес де Арнау.
— Что-о-о? — Эстелла уронила-таки чашку с чаем на пол. Та разбилась вдребезги.
— Да, дорогая моя. Данте — родной сын Ламберто, — Клариса, взмахом руки убрав осколки, наколдовала другую чашку. Снова заполнила её чаем. Но Эстелла и так уже выпила три чашки, и ей казалось, ещё немного и она лопнет. — А я сестра Ламберто по материнской линии, я незаконнорождённая дочь Виситасьон, его матери. Она бросила меня младенцем, чтобы скрыть грешок молодости.
Эстелла зажала рот ладошкой. Глаза её лихорадочно сверкали на бледном лице и едва не искрились от избытка эмоций.
— А дядя Ламберто обо всём знает?
— Он знает, что я есть, но мы пока не встречались, — задорно сообщила Клариса. — Вернее, это он не встречался с Кларисой, но я-то его видела много раз. Думаю, когда придёт время, я сама покажусь ему на глаза в истинном облике, хотя я знаю, что Ламберто ищет меня.
— А о Данте дядя знает?
— Нет, и не догадывается. Он не знает, что Йоланда родила ему сына.
— Погоди, Данте сын дяди Ламберто? Получается, мы с ним родственники, — Эстелла задумалась, а через минуту вспомнила ещё одну деталь. — Хотя... нет... ведь мама, мама не Фонтанарес де Арнау, она приёмная... — и тут Эстелла начала смеяться, хохотать, как сумасшедшая.
Клариса смотрела на неё изумлённо.
— Что с тобой? Что смешного я сказала?
— Это же здорово, Клариса! — выдавила Эстелла сквозь смех. — Как ты не понимаешь? О, боже мой! Данте сын дяди Ламберто, когда дядя узнает об этом, он захочет его найти. И найдёт. И мы сможем быть вместе, потому что никто, никто больше не посмеет обозвать Данте пастухом и плебеем. Я поверить не могу!
— Не думала, что для тебя происхождение так важно, — скривилась Клариса. — Ты так обрадовалась, что Данте не простолюдин? Ты меня удивляешь, Эстелла.
— Как ты могла подумать, Клариса? — ощетинилась Эстелла. — Для меня не имеет значения, кем были родители Данте. Я полюбила сироту неизвестного происхождения. Я полюбила его самого, а не его предков, прошлое, титулы или деньги. Это всё для меня не важно. Но это важно для других людей. Происхождение Данте, вернее его отсутствие, было главной причиной того, что моя семья не позволяла нам быть вместе. Конечно, были и есть и иные причины — Маурисио и моя мама. С Маурисио всё сложнее, но мама мне не в указ теперь. Я уже давно живу в столице у дяди Ламберто и приехала сюда, когда узнала про чуму. Я приехала искать Данте. Клариса, мы должны его найти и восстановить справедливость. Я заберу его с собой в дом дяди. Данте займёт то место, которое принадлежит ему по праву. Ты искала же Данте, что ты узнала о нём, расскажи мне. Где он может быть сейчас?
— Когда ты видела его в последний раз? — ответила Клариса вопросом на вопрос.
— Пять лет назад.
— Так давно? Но почему? Вы же любили друг друга.
— Нам пришлось расстаться, — еле выговорила Эстелла. — И я уехала в столицу, потому что меня обвинили в преступлении. Дядя Ламберто меня увёз, он предложил мне своих адвокатов и университет, а Данте... Данте... Я узнала от его брата, что он исчез. Данте отдал мне наших лошадей и волшебный перстень. Кстати, он велел передать его тебе, если я тебя встречу.
— Нет уж, — отмахнулась Клариса, — оставь его себе. Ты не магесса и перстень не причинит тебе зла, а мне может, потому что Данте по своему незнанию совершил необратимый чёрный ритуал. Магия Крови. Перстень впитал в себя кровь Данте и слушается лишь его, остальных магов он уничтожает. Мне не хочется быть его жертвой. У меня ещё много дел на этом свете и я не хочу раньше времени попасть на тот, — она улыбнулась. — Но я вижу, Эстелла, ты знаешь даже меньше, чем я. Я этого не ожидала. Я не могу найти Данте сейчас. Он совсем затерялся. Но что происходило с ним всё это время, я выяснила.
— Расскажи мне, Клариса, прошу тебя! — Эстелла прижала ладони друг к другу в молитвенном жесте.
— Расскажу. Точнее покажу.
— Книга Прошлого? — сообразила Эстелла.
— Именно, — утвердительно кивнула Клариса. — Но Книга показывает мне не всё, поэтому я не могу понять, где Данте теперь. К шару я тоже обращалась. Он утверждает, что Данте жив, но где он, тоже не говорит. Я впервые такое вижу.
— Может быть, он снова там, ну, в том подземелье? — предположила Эстелла.
— Нет, я там была самолично ещё несколько раз, Данте там нет.
— Тогда объясни мне хотя бы, что было с Данте все эти годы, — печально вздохнула Эстелла.
— Сейчас я принесу Книгу.
Клариса ушла в другую комнату и вернулась через пять минут, неся в руках Книгу Прошлого с обложкой из кожи змеи, большой кубок, внутри которого лежало зеркало, и сосуд с фиолетовой жидкостью.
Поставив кубок на стол, Клариса накапала в него зелье. Свечой подожгла жидкость. Водрузив на кубок Книгу Прошлого, открыла её, и та вспыхнула. Пролистав страницы, Клариса нашла календарь. Но, прежде чем окунуться в прошлое, она вынула из кармана пузырёк с прозрачной жидкостью и дала его Эстелле.
— Что это? — спросила та.
— Успокоительное.
— Но зачем?
— Лучше выпей, — посоветовала Клариса. — То, что ты увидишь, даже меня, виды видевшую, повергло в шок. Что уж говорить о тебе, девочке до сих пор влюблённой в этого безбашенного типа. За то, что он натворил, я бы самолично ему голову открутила.
- Предыдущая
- 249/374
- Следующая
