Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Николс Стэн - Воины Бури Воины Бури

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Воины Бури - Николс Стэн - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

Тревога мгновенно распространилась по отряду. Заблестели мечи.

— Предатели! — набычился Хаскер. Кеппатон схватил Страйка за руку, в которой тот сжимал меч.

— Нет, мой друг. Нам не угрожает опасность. Эти торговцы бывают здесь регулярно.

— А эти? — Страйк указал на орков.

— Не все ваши сородичи принадлежат к той или иной орде, ты ведь знаешь это. Некоторые существуют независимо. Эти вот нанимаются телохранителями. Где еще торговцы наймут лучших защитников?.. Доверься мне.

Страйк медленно вложил меч в ножны и приказал остальным Росомахам сделать то же самое. С некоторой неохотой, особенно со стороны Хаскера, приказу подчинились.

Телохранители разглядывали Росомах. Держались они напряженно.

— Вот до чего докатились орки, — покачал головой Элфрей. — Нанимаются сторожами к торгашам.

Бесы и кентавры принялись распаковывать товары. Шелка и бархат встряхивали, ящики открывали, из мешков высыпали содержимое. Один из орков-телохранителей отделился от толпы и направился к отряду.

— Пожалуйста, помните, они тоже наши гости, — сказал Кеппатон.

— Само собой, — отвечал Страйк. — Мы не затеваем драк со своими.

— Если они нас не задевают, — добавила Коилла.

Кеппатона это, по-видимому, несколько встревожило, но он предпочел придержать язык.

Орк подошел. Руки он держал далеко от оружия и выглядел настолько миролюбивым, насколько позволяла его природа.

— Приятная встреча, — начал он.

Страйк ответил на приветствие. Остальные Росомахи ограничились настороженными кивками.

— Я — Мелокс, — продолжал орк, — главный в группе. Я удивился, увидев вас здесь.

— Чувство взаимное. Я — Страйк.

— Так я и подумал. Росомахи, да?

— И что?

— Мы тоже ушли из орды Дженнесты. Мы не были дружиной, мы служили простыми солдатами.

— Как вы дошли до такого? — с толикой презрения в голосе спросил Элфрей.

— А что нам оставалось делать, когда мы покинули орду? Есть-то надо. Кстати, я тот же вопрос мог задать вам. Не хочу, конечно, вас обидеть…

— Никто и не обижается, — сказал Страйк. — И никто вас не осуждает. Сейчас трудные времена.

— А почему вы покинули Дженнесту? — спросила Коилла.

— Наверное, по той же причине, что и вы. Были сыты по горло.

— У нас было не совсем так. Но результат тот же.

— Мы считаем, вы поступаете правильно. Это давно уже должно было случиться. — Мелокс кивком указал на караван. — Эта работа… Мы ее бросим, если ты возьмешь нас к себе, капитан.

— Мы здесь не для того, чтобы набирать рекрутов, — ответил Страйк.

Тон у него был усталый.

— Но ведь вы именно для этого покинули орду, разве не так? Чтобы пойти против Дженнесты… Чтобы вернуть нашу жизнь на прежние пути…

— Нет.

— Так все считают.

— Они считают неправильно. Наступило напряженное молчание. Его нарушил Джап:

— Тебя зовут, орк.

Товарищи Мелокса махали руками.

— Может быть, удастся поговорить позже, — сказал он.

— Мы сегодня уходим, — отвечал Страйк.

— Вот как… Ну что ж… Если передумаешь насчет того, чтобы позволить нам присоединиться…— Повернувшись, Мелокс зашагал прочь.

Коилла крикнула ему вслед:

— Удачи! — и повернулась к Страйку: — Ты был слишком суров с ним.

— Я уже говорил, что не намерен возглавлять крестовый поход.

— Похоже, не все с этим согласны.

— Еще гость, — пробурчал Хаскер.

В их сторону двигался один из купцов. Кеппатон улыбнулся:

— С этим вы должны познакомиться.

Подошедший был небольшого роста и довольно крепкого сложения, хотя внешне производил впечатление существа хрупкого. Черты лица у него были женственными: пухлые, слегка выпяченные губы, мечтательные глаза и гладкая бледная кожа. Нос чуть-чуть вздернутый. Маленькие ушки сходились на затылке. Из-под зеленой фетровой шляпы вылезали черные лохмы. Жакет и гамаши тоже были зелеными, разнообразие вносил лишь коричневый кожаный пояс с блестящей пряжкой и черный плащ с зеленой опушкой. Мягкая кожаная обувь с загнутыми, как лепестки, носами, повсюду была известна как «бесовы туфли».

Определить возраст существа не представлялось возможным. Дело в том, что у всех представителей этой расы личики были, как у младенцев. Голос тоже в этом смысле не помогал. Таким голосом мог говорить и ребенок, хотя, безусловно, довольно сообразительный и осведомленный.

— Кеппатон! — воскликнул бес. — Ну что за чудо видеть тебя опять, старый дружище! — Его голосок почти сорвался на писк. — А твоя нога\ Такое улучшение! Просто восторг! — Он театрально подмигнул. — Тебе идет.

Смеясь, Кеппатон взял в свои руки маленькие, протянутые для приветствия, ручки существа. По сравнению с его ручищами эти казались просто крохотными.

— Добро пожаловать. Рад тебя видеть. — Он развернул своего гостя лицом к оркам. — Познакомься с моими друзьями, Росомахами.

— Я слышал о вас, — воскликнул бес. — Разве вы не вне закона?

— Это Страйк, капитан отряда, — объяснил Кеппатон. — Страйк, это Катз, главный купец.

— Польщен, капитан! — Катз протянул слабую ручку.

Страйк, которому стало забавно, взял ручку, но, опасаясь сломать, не стал пожимать слишком крепко.

— Э-э… и я польщен.

Других офицеров тоже представили. На этот раз Катз ограничился кивком и не стал протягивать кому-либо из них руку. В отношении Хаскера это, пожалуй, было разумно. Вид у сержанта был такой, будто он способен откусить новому знакомцу голову.

— А знаете, для расы со столь жуткой репутацией вы не такие уж страшные, — трещал Катз. — Я это заметил еще по моим телохранителям. Первоклассные парни, все до одного. Всегда готовы к любой работе, ни на что не жалуются, и, само собой, они — самая лучшая защита, которую можно купить за деньги. Мы, бесы, по натуре не воинственны, да вы и сами, я уверен, знаете, и мы…

— Ты когда-нибудь закрываешь рот? — буркнул Хаскер.

— Действительно, и чего это я так разболтался? Заговорил вас напрочь, а ведь все, чего вы хотите, это посмотреть мои товары.

— Что?..

— Я знаю, о чем вы думаете. Спрашиваете себя, как вы сможете позволить себе приобрести те поразительные вещи, которые я намерен разложить перед вами. Не беспокойтесь об этом. Мои цены столь умеренны, что вы решите, будто я сам себя обкрадываю, и это, по правде сказать, так и есть, и даже если купить вы не можете, я готов обменять.

— Но я вовсе не…

— Что вам нужно? — настойчиво продолжал Катз. — Прекрасные, ручной работы, попоны для лошадей? — Он крошечным пальчиком ткнул Хаскера в грудь. — Как насчет отреза высококачественного хлопка с привлекательным цветочным узором?

— Да что я с ним буду делать?

— Ну, для начала это поможет несколько оживить твою унылую одежду.

На лице Хаскера сменилась целая серия выражений. Он пытался решить, оскорбили его или нет.

У Джапа затряслись плечи. Пытаясь скрыть смех, он поднес руку ко рту. Коилла уставилась на свои ноги, как будто видела их впервые.

— Как… как идет торговля? — попытался выправить положение Элфрей.

Катз философски пожал плечами:

— Начни я торговать шляпами, все бы стали рождаться без голов.

— Это как восход солнца, — сказал Кеппатон. — Купцы всегда жалуются на состояние дел.

— Но сейчас и правда трудные времена, — возразил Катз. — Боги должны дать нам, честным торговцам, передышку. — Он вздохнул. Но такая уж, видно, наша судьба.

Коилла, ухватившись за возможность перевести разговор с закипающего Хаскера на что-то другое, более безопасное, спросила:

— Ты не веришь в свободную волю?

— Слегка верю. Но большая часть того, что мы делаем, предопределена, я думаю, богами и звездами.

— Звезды, созвездия…— Хаскер ухмыльнулся. — Это все… бесово дерьмо.

Катз проигнорировал насмешку:

— Да, вот слова истинного Морского Козла.

— Неправильно, — буркнул Хаскер.

— Ну тогда Гадюки.

— Нет.