Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вопреки судьбе (СИ) - "Gannel" - Страница 29
- И что же, вам не страшно предстать перед судом?
Граф снова иронизировал. И Лиза не очень понимала, отчего он так спокоен. Что она еще упускает?
- Обвиняйте! - уверенно кивнула она.
Д’Орбье поднялся, будто в задумчивости отошел к окну. Лизе же подумалось, что он сейчас подаст кому-то на улице знак, сюда ворвутся люди в черных одеяниях…
- Вы озадачили меня, - вдруг произнес граф.
- Тем, что посмела возразить?
- Тем, как вы возражали мне.
Лиза удивленно заморгала. А что она должна была говорить?
- Насколько я помню, сударыня, вы еще не сменили веру, - продолжил гость. - Я прав?
- Да. Я пока только думаю, - сбивчиво принялась объяснять девушка, сообразив о своем шатком положении.
Вот и отдадут ее, как еретичку!
- Думайте, - граф, прищурившись, смотрел на нее. - Я полагал, именно об этом вы мне и напомните.
- Ну… и об этом… - совершенно терясь, отозвалась Лиза.
- Любопытно, - пробормотал д’Орбье, словно разговаривая сам с собой. - Весьма, я бы сказал.
- Что именно?
Граф тихо засмеялся.
- Знаете, я уже не очень уверен в том, что вы можете рассказать мне что-то ценное. Действительно ценное.
- Объяснитесь!
- Пожалуйста. На балете, когда я обратил ваше внимание на господина кардинала, вы смотрели на него так, словно перед вами полубог, не менее! И далее, когда он подошел к вам.
- Вам это должно быть понятно, раз вы узнали обо мне, - попыталась внести ясность девушка.
- Узнал? Скорее, заподозрил. И уверился в этом, только когда вы так удачно упали в обморок.
Лиза усмехнулась, сама она уже свой обморок удачным не считала. Оказывается, она им подтвердила не столько свой страх, сколько свое появление в этом мире.
- Я не глупец горожанин, чтобы так легко поверить в подобное, - пояснил граф. - Но принять то, что единственно объясняет все, должен, как человек, ставящий разум выше чувств и веры.
- Отбросьте все невозможное, то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался, - прошептала Лиза, вспоминая слова Шерлока Холмса.
- Что, простите?
- Это из одной книги.
- Вашего времени?
Лиза промолчала.
- Вы напрасно меня так боитесь, - хмыкнул гость. - Я сказал уже, мои наблюдения меня удивили.
- Тем, что я так высоко думаю о Ришелье?
- И этим тоже, - подтвердил д’Орбье. - Странная оценка человека, безусловно, выдающегося, но все же не бога. Ныне и вовсе находящегося в довольно шатком положении.
- И все же…
- Да, это может быть объяснено событиями последующими, - тут же согласился граф. - Но ваша защита от суда инквизиции все подтвердила. И теперь я не уверен, что мне необходимы такие знания.
Лизе не хотелось ощущать себя круглой дурой. Но именно так она себя сейчас и чувствовала.
- То, что вы иной веры, лучше всего защищает вас, - кажется, собеседник понял ее молчание. - Вы не знали, что суду инквизиции подлежат лишь те, кто принял нашу веру.
Он не спрашивал, а утверждал. Лиза лишь вздохнула. Да уж. Мало того, что она заранее обожествила Ришелье, она еще и заранее расписала черной краской инквизицию. Хотя, почему она? Расписали ей - расписала она. Что для графа, правда, не имеет значения.
- Потому, - весело предложил д’Орбье, - я решил, что не буду вас пугать дальше. А лучше предложу сделку.
- Сделку? - настороженно переспросила Лиза.
- Вы рассказываете мне то, о чем я просил. Что с этими знаниями делать, я подумаю еще. Пока же я это слабо себе представляю.
- Ваша выгода мне понятна. А моя?
- Я предоставлю вам экипаж для поездки. Вы же хотели бы проведать ваших друзей-мушкетеров? Особенно некоторых, я полагаю.
Девушка отвернулась, чтобы скрыть волнение и смущение.
- А также моя дружба и моя шпага, - продолжал граф. - И, поверьте, с ней никто не решается ссориться.
***
Вспоминать было трудно. Граф особенно пытался узнать все, что касалось биографии и деталей жизни сильных мира сего, в первую очередь Франции. Лизе же история помнилась плохо.
Поэтому, после долгих запинок и слов-паразитов, девушка честно предложила просто пересказать известные ей романы. В связи с этим пришлось объяснять, откуда и почему ей известны именно мушкетеры.
- Какой глупый романчик, - задумчиво заметил д’Орбье, выслушав гостью из иного времени.
- Но, выходит, что события уже пошли иначе, - осторожно заметила Лиза. – Во всяком случае, некоторые.
- Насколько я вас понял, господину Атосу так и не довелось встретиться с бывшей супругой, - об этом девушке тоже пришлось рассказать.
Правда, сначала Лиза именно на этом месте рассказа запнулась. Ей не хотелось выдавать чужие секреты.
Но д’Орбье, видимо, поняв ее сомнения, вдруг спокойно заметил, что нет причин скрывать что-то от него. Граф сам назвал настоящее имя Атоса и кратко описал его историю. В ответ же на удивление Лизы он только пожал плечами, объяснив, что это его обязанность - знать все о людях, которые пришли служить королю, скрыв свое имя. Ну а кроме того, родители Атоса были известны при дворе, в том числе д’Орбье, который также служил еще при Генрихе Четвертом.
Поэтому далее Лиза уже говорила откровеннее, ничего не утаивая.
- Да, они не встретились, насколько я знаю, - подтвердила девушка. – Но это дело времени. И случая. Просто пока не было возможности…
- Предположим, - согласился д’Орбье. – Но и история с подвесками, как я вас понял, ничего не изменила.
Лизе пришлось со вздохом согласиться – несмотря на то, что детали истории изменились, на деле не поменялось ничего.
- Что ж, милая моя ведьмочка, - усмехнулся граф, пройдясь по комнате, - добрая фея из вас плохо получается. Может, стоит попробовать вредить?
- Зачем?! – в ужасе взглянула на него та.
- Ну если у вас не получается добиться изменения истории путем помощи кому-то, надо попробовать обратное… О, не смотрите на меня с таким ужасом, пожалуйста! Будем считать, я пошутил.
- Хорошо… А что же вы на самом деле мне предложите?
- Отправиться в поездку в сторону британского пролива. Ведь вы же этого хотели? Ну и отправляйтесь!
- Вы так настойчиво пытаетесь выпроводить меня из Парижа, - вдруг засомневалась Лиза. – Отчего?
- Вы нажили здесь врагов. И немало.
- А, уменьшаете себе фронт работы?
- Фронт работы, - задумчиво повторил д’Орбье. – Любопытное выражение. Но я вас понял. Пожалуй, можно так сказать.
- Простите, у меня порой непроизвольно вырывается.
- Все в порядке, мадемуазель. Однако в присутствии сторонних людей вам следует тщательнее следить за речью.
- Конечно.
- Но вы не во всем правы. Я не настаиваю на вашем отъезде. Я лишь предполагаю, что так будет лучше для вас же. Леди Кларик, судя по всему, вернулась в Париж. И у нее, исходя из вашего рассказа, нет причин о вас забывать. Скорее, наоборот, она заинтересована найти и избавиться от вас.
- Боюсь, это и вправду так.
- Помимо этого вы, сударыня, перешли дорогу его преосвященству.
- Но чем? Он ведь тоже пытался…
- Да, он хотел добиться того же, что и вы, - кивнул д’Орбье. – Но, видите ли, политика такая штука, в которой имеет значение не только то, на чьей стороне вы находитесь и кому служите.
Заметив ее растерянность, граф пояснил:
- Для Ришелье, как и многих других придворных, важно не только добиться победы, но и то, чтобы это было замечено королем.
- Не думала, что он так мелочен, - проворчала Лиза.
Граф пожал плечами.
- Кардинал несколько лет как вернулся из ссылки. И он отлично знает, как непредсказуем в своих решениях Людовик.
- А вы, уж конечно, бескорыстны в помощи его величеству? – не удержалась от иронии девушка.
- Отнюдь, - спокойно ответил граф. – Но я не нуждаюсь в подтверждении своей преданности королю. Наконец, есть еще одна причина. Поправьте меня, мадемуазель, если я не прав. Вы, конечно, еще плохо ориентируетесь в нашем… хм… времени, назовем это так, однако вы не глупы. Некоторое время назад у вас появилась возможность сделать неплохую карьеру при дворе. Или составить хорошую партию. Но, несмотря на это, вы ничего из этого не пытаетесь сделать. Зато продолжаете хвататься за эту историю для подростков, которую ныне пересказали мне.
- Предыдущая
- 29/56
- Следующая