Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Унесенные ветром (СИ) - "Ahe" - Страница 45
— Это моя жизнь, — отмахнулся Джон, взяв другой рукой стаканчик с кофе.
— Нет, — категорически ответил Холмс, и на его лице появилась хорошо знакомая язвительная ухмылка, — ты прекрасно знаешь, что её часть по праву принадлежит мне. Я твой партнер, настоящий партнер, а не суррогат вроде Мориарти. — Джон искоса взглянул на него. — Твоя вторая половина, если тебе так угодно, поэтому не стоит удивляться тому, что я здесь и, несмотря на твои протесты и недовольство, никуда не собираюсь уходить.
— Решил поиграть в благородного джентльмена, Шерлок?
— Пока ты отсутствовал, я не раз задумывался над тем, почему мне никак не удавалось тебя забыть, а ведь я знал многих, кто мог превзойти тебя красотой, а также, безусловно, умом, но отчего-то я никогда не мог до конца насладиться их обществом и мои мысли всё равно возвращались к тебе. Так что боюсь это и есть судьба.
— Шерлок, неужели ты пытаешься добиться моего расположения? — насмешливо поинтересовался Джон.
— Мой девиз — „Nihil desperandum“.
— Я знаю латынь, поэтому твоё — “Никогда не отчаивайся”, в данном случае не сработает, — Джон нетерпеливо поднялся со стула и подошел к отделу регистрации. Медсестра так и не появилась. После чего обернулся назад. Лицо Шерлока не выражало ровным счетом ничего.
— Не будь столь категоричен, Джон. Ты по-прежнему единственный чьё общество я нахожу приемлемым для себя, и, думаю, теперь ты в праве об этом узнать.
— Зато я так не считаю, ведь я больше не омега, а значит никаких обязательств друг перед другом у нас нет и быть не может. Не хочу показаться бестактным, но ты прекрасно осведомлен о том, где здесь выход.
— Это не проблема и твои слова меня совершенно не ранят, поскольку ты мне действительно нравишься и ты вправе злиться на меня, да хоть на весь мир.
— Ты меня не слышал. Уходи, Шерлок!
— Меня подобной экспрессией совершенно не удивишь. Знай, что я влюбился в тебя ещё в тот момент, когда ты будучи разочарованным в день своего совершеннолетия врезался в меня, и так уж повелось, что с тех пор я желал обладать тобой.
— Стало быть, ты всё время был в меня влюблен, даже когда вел себя, как полный придурок? — недоверчиво уточнил Уотсон.
— Моё поведение действительно временами было ужасным, но я никогда не был способен на пылкое проявление чувств, увы, но даже открытое проявление эмоций мне по-прежнему недоступно.
— Я… я больше никогда не обзаведусь отношениями, — резко вставил Джон, мысленно готовясь в любой момент уйти и навсегда вычеркнуть из памяти этот разговор.
— Тебе чуть больше двадцати и ты не из тех, кто сможет прожить всю свою жизнь в одиночестве.
— Даже если ты прав, но что насчет того, что я ничего к тебе не испытываю, кроме разве что раздражения?
— Главное, что я хоть что-то в тебе вызываю, вот если бы я был тебе совершенно безразличен, то тебе было даже ни к чему испытывать раздражение.
— Тебе не кажется наш разговор слишком странным? Мы оба друг друга, кажется, не слышим.
— Напротив, я получаю истинное удовольствие от происходящего, — Шерлок улыбнулся, — в любом случае, ты должен знать о моём отношении к тебе. Вставать на одно колено перед тобой я не считаю сейчас уместным, но ты первый, перед кем я действительно хочу преклонить его.
— Звучит как предложение руки и сердца, — Джон издал нервный смешок.
— Это оно и есть, лучше сказать сейчас, пока на горизонте не появился страдающий Лестрейд, требующий немедленного утешения или ещё кто-то, способный заморочить твою светлую голову.
— У меня прострелено плечо, прошла ровно неделя с того дня, когда я раз и навсегда разорвал связывающие меня узы и сейчас ты мне предлагаешь вот так просто согласиться быть с тобой. Просто, чтобы тебе не было одиноко! Это же просто смешно и разве ты не из тех людей, что презирают отношения и само их существование?!
— Всё тобой перечисленное не является причиной для отказа, — Шерлок поднялся со стула, — нам дали кучу времени, прежде чем кто-нибудь из персонала больницы начнет действительно заниматься своими прямыми обязанностями, поэтому можешь кричать сколько угодно — я всё равно добьюсь ответа.
— Удивляюсь, как же быстро ты смог всё устроить, — Джон сократил разделяющее их расстояние до одного шага. — Мой ответ: “Нет”. Я не собираюсь принадлежать ни тебе, ни Лестрейду, ни кому-то другому.
— Моё предложение бессрочно, и я всегда могу подождать, — Шерлок склонился над ним, принюхиваясь, — ты даже не представляешь, насколько я от природы терпелив.
— Что ты делаешь? — Джон удержался от желания оттолкнуть Шерлока, когда тот вдруг дотронулся до места укуса.
Взгляд, которым одарил его Холмс, был странным и совершенно непонятным.
— Где и с кем ты был всё это время? Тебе ведь явно кто-то помогал. — Хриплый голос Шерлока заставил Джона мгновенно насторожиться.
— Не думаю, что это имеет значение, — кроткий взгляд, - нет, Шерлок, тебя это действительно не касается.
— И кто же сейчас тот альфа, что покорил твоё сердце?
— Совершенно идиотское предположение, — грубо ответил Джон, мысленно мирясь с тем, что, похоже, ему сегодня не суждено попасть на приём.
— Я неплохо разбираюсь в людях и этот запах. Ты пропитан им насквозь.
— Если тебя успокоит, рубашка что на мне, из его гардероба. Так получилось, что моя футболка оказалась совершенно не пригодной для носки после того как сквозь неё прошла пуля глейзера.
— Мориарти сам выстрелил в тебя? — без прежнего пыла спросил Холмс.
— Именно, — Джон сконфузился, — не то, чтобы я сильно расстроен, но мне не хочется говорить об этом, но могу облегчить задачу и сразу сказать, что пуля служила воспитательной мерой. И Мориарти был прав: мне действительно следует держаться подальше от тебя.
— Тебе нужно срочно идти к хирургу, — пробормотал Шерлок, оглядываясь по сторонам.
— А что я по-твоему здесь делаю? — голос полный сарказма, но на этот раз Шерлок его проигнорировал, достав из кармана пиджака мобильный.
***
Осмотр не выявил явных отклонений, да и хирург из Морана вышел отменный, вот, правда, рану пришлось всё равно распарывать. Края необходимо было срочно обработать, иначе воспалительный процесс был гарантирован.
Шерлок всё это время находился рядом с Джоном и внимательно слушал рекомендации врача. Порой, Джон ловил себя на мысли, что за такую вот заботу с его стороны не мудрено получить в нос.
И да, Джон Уотсон был всё еще на взводе, и боль ничуть не притупляла его восприятие, особенно, когда главный объект раздражения маячил у него за спиной.
— Я так и не пойму, что с тобой произошло, разве до твоего внезапного исчезновения мы не установили дружеские отношения? — Шерлок хмуро посмотрел на Джона.
— Не помню такого.
— Ты уходишь от ответа.
— Нам не о чем с тобой говорить, — устало произнес Джон. Мысль о том, чтобы позвонить Морану уже прочно засела в его сознании.
— Кажется, сегодня мы это уже проходили, ты вновь погонишь меня, я же скажу, что никуда от тебя не уйду, и всё опять пойдет по кругу.
— Как дела у Молли? — сдавшись, спросил Уотсон.
— Неплохо, но выписывать её никто не спешит, да и Лестрейда она видеть не хочет. Ничего не изменилось.
— Я думаю, ей твоё внимание и поддержка сейчас намного нужнее, чем мне. Обещаю, я никуда не исчезну.
— В жизни не куплюсь на подобную чушь.
— Стоило попытаться.
Минута молчания. Джон рассматривал рентгеновские снимки, а Шерлок его.
— Поскольку, скоро тебя отпустят, то просвети меня на счет того, чтобы ты хотел сегодня съесть за ужином?
— И не думай, что я продолжу жить под одной крышей с тобой, — снова ощетинился Джон.
— Нисколько даже в этом не сомневался, — не менее любезно парировал Шерлок.
— Что с тобой произошло за неделю? — Уотсон положил снимки обратно на стол. — Ты ведь сам на себя не похож. В последнюю нашу встречу ты был готов пожертвовать собой ради науки, и тебе не было совершенно никакого дела до меня.
- Предыдущая
- 45/61
- Следующая