Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенды Эллерии. Скиталец (СИ) - Тараруев Василий - Страница 58
Оглянувшись, Старк увидел, как упавший навес накрыл мчавшихся за ним "нетопырей", запутав их в полотне непромокаемой ткани. Там немедленно образовалась свалка, донеслось ржание коней и отборная ругань преследователей. Один из "серых" обогнул было свалку сбоку, но не заметил телеги с мешками муки. Конь свалился, споткнувшись об оглобли, а наездник, не удержавшись в седле, вылетел как снаряд из катапульты, приземлившись прямо чан с хаджанским маслом.
Хотя обстановка не способствовала к особому веселью, Старк довольно расхохотался. Выскочив с рыночной площади, конь вынес его на Морской Проспект - длинной улице, которая как раз вела в порт. Преследователей пока не было видно - видимо уловка Старка сумела задержать погоню.
Впереди показались мачты парусников, повеяло влажным морским ветерком. Старк вновь пришпорил скакуна. Желанная цель была уже близко. А тем временем позади вновь раздались крики и топот погони.
Промчавшись мимо портовых носильщиков, конь Старка взбежал на причал и поскакал по пирсу. Промокшие старые доски брызгали щепами из-под копыт скакуна. Целью Старка была как раз отчаливавшая крупная купеческая галера, над которой развевался ярко-зелёный флаг Керкенской республики.
Сзади щёлкуна тетива, и конь Старка внезапно припал на передние ноги, жалобно заржав. В последний миг Старк успел выпрыгнуть из седла, и ловко приземлившись на ноги, что есть силы рванул вперёд. Он бежал со всей быстротой, на которую был способен, думая только о том, чтобы успеть. А на галере уже отвязали причальные канаты, уже мерно вздымались вёсла, корпус корабля всё дальше удалялся от причала.
Добежав до конца пирса, Старк тигриным прыжком пролетел над волнами, и ухватившись за свисавшие снасти, повис на борту галеры. Перехватив руками, он подтянулся, и напрягши все мышцы, мощным рывком перемахнул через фальшборт. В борт галеры немедленно со стуком впилось несколько стрел.
Капитан галеры, располневший керкенский купец, растерянно смотрел на него. Старк выхватил меч и приставил остриё к горлу хозяина корабля.
- Не вздумай останавливаться! - прорычал он - Иначе я сперва перережу глотку тебе, потом зарублю на корабле всех, кого успею! Лучше прикажи своим людям грести быстрее.
Капитан, испуганно глядя на блестящую полосу стали, взмахнул рукой, и вёсла зашлёпали по воде быстрее. Галера уходила от берега всё дальше и дальше, напрасно оставшиеся на причале "серые" гневно вопили и потрясали оружием. Подул попутный ветер, оживив поникшие паруса, и судно набирая скорость, пошло прочь от Каринта к берегам Керкенской торговой республики.
Убедившись, что опасность миновала, Старк опустил клинок.
- Прости, уважаемый, что так непочтительно с тобой обошёлся - произнёс Старк - Но сам понимаешь, мне никак не хотелось угодить в лапы Тайной стражи. Обещаю тебе, что оплачу эту перевозку и все связанные с ней расходы. Пусть у меня нет с собой денег, но я хороший воин, и сумею отработать тебе все затраты.
- Как-нибудь сочтёмся - проворчал капитан, глядя уже без страха, и с некоторым любопытством - Что же ты такого сотворил, что за тобой гнались ловчие Тайной стражи.
- Меня обвиняют в том, чего я не совершал - скупо ответил Старк, всем видом выражая нежелание распространяться на эту тему.
- Меня зовут Далиус, я негоциант Серебряной Гильдии - представился купец.
- Старк Фаргер, бывший капитан королевской гвардии. Уже бывший. Я "синий плащ", служил в Военной разведке.
- Вот даже как? - произнёс хозяин судна, окинув Старка оценивающим взглядом и чуть прищурившись - Бывший "синий плащ", говоришь? Что ж, в море нынче неспокойно, кореллянские корсары совсем распоясались, и в случае чего, такой бойкий парень на борту будет не лишним. Так и быть, найду для тебя местечко.
ГЛАВА 21
Полоска берега окончательно скрылась за горизонтом. Стоя у кормового фальшборта, Старк задумчиво глядел вдаль, не обращая внимания на мочившие одежду солёные брызги.
Всё кончилось. Служба в армии Сёльмы, которой он отдал столько лет, окончилась так неожиданно и так бесславно. Военная разведка королевства упразднена, его боевые товарищи нашли смерть, кто в королевском дворце, кто в пыточных Тайной стражи или под топором гильотины. Элитного гвардейского отряда "синих плащей", наводивших страх на военачальников сопредельных государств, больше нет. Он, бывший капитан королевской гвардии - всё, что от них осталось.
Они не смогли предотвратить гибель короля. Хотя они сделали всё, что могли, они не предвидели того, что их главный командир окажется предателем. Вера в то, что среди королевских гвардейцев не может быть изменников, стала роковой ошибкой. Победа осталась за лордом Риксомом, которому они, сами того не желая, помогли взять власть и устранить сообщников.
Старк знал, что покидает Сёльму очень надолго, возможно навсегда. Но он всё же надеялся, что однажды доведётся вернуться. Вернуться, чтобы вновь увидеть Леонтину, и чтобы отомстить подлому Риксому за покатившиеся с эшафота головы боевых товарищей.
Ветер раздувал паруса и размеренно поднимались и опускались длинные вёсла гребцов. Галера "Быстрая скумбрия" уверенно шла по намеченному пути в торговый город Хлан, место, где хорошо владеющий мечом человек всегда найдёт себе достойную работу.
Старк продолжал задумчиво созерцать морскую даль, влажный ветер трепал его волосы. Что ждёт его впереди? Человека с такой выучкой, с таким боевым опытом и послужным списком с руками оторвут везде, где требуется отвага и умение махать оружием - будь то личная охрана какого-нибудь аристократа или купца, лихая ватага наёмников, или фехтовальная школа. А ещё можно податься, например, в кладоискатели - охотники за всевозможными затерянными реликвиями.
Как бы то ни было, отныне он не офицер и не гвардеец. Прощай, Сёльма! Отныне он никому не служит, принадлежа лишь самому себе. Теперь Старк Фаргер волен как птица. Хотя однажды он попробует отомстить.
Эпилог
- Так вы и подались в наёмники? - спросила Рина.
- Да, я сошёл в Айталии, где вскоре примкнул к отряду кондотьеров. Потом пришлось воевать в Валлане во время крестьянского восстания, побывать в иных местах. Рассказывать могу долго - кивнул Старк - Но я не забыл убийства товарищей, и дал себе слово однажды вернуться, чтобы отплатить Риксому.
- Коррин, что с тобой? О чём ты задумался? - спросила Рина, видя что принц словно о чём-то мучительно размышляет.
- Наша прабабка, принцесса Ульрика Медноволосая, происходила из династии королей Сёльмы. Коррин Седьмой привёз её из путешествия в далёкие северо-западные земли. Получается, в нас кровь правителей этого королевства - ответил Коррин.
- А у короля Вальдемара, убитого заговорщиками, не осталось наследников... - произнесла Рина, и тут же с удивлением смотрела на Старка. Мрачное лицо телохранителя неожиданно осветила злая усмешка.
- Я вытащу вас из этой передряги, как и обещал вашему отцу - как-то хищно усмехнулся наёмник - Я бы сделал это в любом случае. Но теперь мне стало более ясно, куда ляжет дальше наш путь.
Рука воина крепко сжала эфес меча.
- Старк, что ты хочешь сказать? - спросил Коррин.
- Похоже, моя мечта обретает почву под ногами - туманно ответил Старк.
И в этот момент откуда-то издалека донёсся душераздирающий вой.
- Предыдущая
- 58/58
