Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В объятиях повесы - Александер Виктория - Страница 49
— Никакой он не мой лорд Стилуэлл!
— Нет, конечно, нет. — Подруга помолчала. — Я думаю, существует единственный способ узнать, что все-таки означал поцелуй.
— И что же это за способ?
— Надо снова поцеловаться с ним, — с усмешкой произнесла Клара.
Это была цена за проживание в деревне. Глубоко вздохнув, Миранда посмотрела на пачку бумаг, лежащих перед ней на письменном столе. За последний час ее буквально завалило письмами, квитанциями, счетами и всевозможными документами, которые накапливались целыми кипами, когда она не занималась ими ежедневно. Конечно, многое могла сделать и делала Клара, однако ровно столько же бумаг требовали внимания самой леди Гаррет.
Это ничуть не улучшило ее настроения. Миранда почти не спала прошлой ночью. Она устала, запуталась, и даже когда полностью погружалась в разложенные перед ней бумаги, ей не удавалось избавиться от мыслей о Уинфилде. И леди Гаррет стоило признать: ей очень хотелось, чтобы он снова поцеловал ее.
— Боже мой, боже мой, ну чем не картина с изображением максимальной производительности труда! — раздался из дверей чей-то насмешливый голос.
— Ну почему ты то и дело появляешься, когда я меньше всего тебя жду? — Отложив документы в сторону, Миранда подняла глаза на сестру. — Где бы меньше всего хотела тебя видеть?
— Думаю, тебе просто везет. — Бьянка ослепительно улыбнулась. — Никогда раньше не видела место работы своей сестры, вот и решила посмотреть.
— Нет, это не так. Во-первых, я стараюсь большую часть работы выполнять дома, а во-вторых, ты бывала тут и раньше.
— Но только когда тебя здесь не было.
— Стало быть, мое первое замечание было правильным. — Миранда встала. — Ты здесь будешь только злить меня.
Сестра застонала.
— Ты сильно меня ранила, дорогая сестра. — Она подошла к чертежному столу и стала изучать рисунок леди Гаррет. — Так это Фейрборо?
Миранда кивнула.
— Поместье очень большое, не так ли?
— Да, очень большое и весьма величественное. Когда-то было величественным, — поправилась она. — И снова будет таким, — добавила леди Гаррет.
— В этом я ничуть не сомневаюсь, — пробормотала Бьянка.
Миранда обошла письменный стол.
— Если ты увидела достаточно…
— Нет, не увидела. И хочу сказать, что тебе не удастся так быстро избавиться от меня, — сердито произнесла сестра. — Но я действительно обиделась. Мне досадно, что ты считаешь, будто мне не на что потратить время и потому я намеренно злю тебя. Но я испытываю любопытство, и мне бы хотелось, чтобы ты приняла мою поддержку, вот и все. К тому же мне кажется, что если уж я должна хранить твои тайны, то мне следует знать их детали.
— А мне кажется, что чем меньше ты знаешь, тем меньше кому-то расскажешь, — отозвалась Миранда.
Проигнорировав слова сестры, Бьянка огляделась по сторонам.
— Тут очень тесно, не так ли?
— Да. — Леди Гаррет скрестила на груди руки. — Ну а теперь скажи, какие именно детали ты хочешь знать?
— Не представляю.
Полный любопытства взгляд сестры скользил по комнате, хотя смотреть здесь было не на что. Внезапно Миранде пришло в голову, что им, вероятно, надо сделать что-то для улучшения облика офиса. Она об этом никогда не думала, однако никогда и не смотрела на помещение глазами сестры.
— Думаю, ты сама должна понять, о чем именно я говорю.
— Мне кажется, что ты и без того слишком много знаешь.
— Возможно. — Бьянка вопросительно посмотрела на сестру. — И это все помещения фирмы «Гаррет и Темпест»?
— Ты видела приемную. Есть еще одно большое помещение с письменными столами, папками, чертежниками и клерками. У нас семеро служащих, включая мисс Уэст и мистера Кларка.
— Очень интересно! — кислым тоном проговорила сестра, что сразу стало понятно: ее это все ничуть не занимает. — Хотя это не так, ведь правда?
— Что не так?
— Неинтересно.
Миранда набрала полную грудь воздуха.
— Это бизнес, Бьянка, — терпеливо сказала она. — И тут нет ничего особенно интересного, но мне все это нравится. Разработка проектов, разумеется, всегда была мне по нраву, но есть еще и другое — управление служащими, надзор за счетами, выверение финансового баланса… Я в жизни не занималась чем-то более увлекательным. — Леди Гаррет вздохнула. — И мне по-прежнему не нравится мысль, что я должна все это бросить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})От недоумения брови Бьянки сошлись на переносице.
— А почему это ты должна все бросить?
— Потому что моя роль раскрыта.
— Да, конечно. На мгновение это пришло мне в голову. — Сестра задумчиво посмотрела на нее. — Так ты действительно все бросишь?
— Если не будет клиентов и новых заказов, у меня не останется выбора. — Я, конечно, буду держаться за фирму столько, сколько смогу, но… — Миранда пожала плечами. — Кто наймет женщину?
Внезапно раздался громкий стук, и дверь тут же распахнулась. Клара заглянула в офис.
— Леди Гаррет, какой-то джентльмен хочет вас видеть, — сообщила она.
— С чего бы это джентльмену захотелось увидеть меня здесь? — медленно спросила Миранда. Она же так редко бывает в офисе. Более того, если не считать ее служащих, никому не было известно об ее продолжительном сотрудничестве с компанией «Гаррет и Темпест». Не считая лорда Стилуэлла, разумеется. Она прищурилась. — Он хотя бы привлекателен?
— Он безусловно привлекателен, — раздался позади голос подруги.
Клара виновато улыбнулась и распахнула дверь шире. В офис вошел Уин.
— Добрый день, миссис Робертс. Леди Гаррет! — Его губы изогнулись в дьявольской улыбке. — Могу ли я сказать, что сегодня вы выглядите просто потрясающе?
— Я как раз сама собиралась это сказать, — пробормотала Бьянка, переводя взгляд на сестру. — Ты ведь знаешь, что это так. Просто удивительно, какие чудеса творит смена гардероба.
— Спасибо вам обоим. — Миранда прищурилась. — А можно ли поинтересоваться, что ты тут делаешь?
— Быть может, ты забыла, но мой кузен, его невеста и ее сестра сегодня уехали в Америку. Грейсон попросил меня позаботься кое о каких вещах в Лондоне, пока его не будет.
— Да, точно. — Леди Гаррет умолкла. — Этим объясняется твой приезд в Лондон, однако ты так и не сказал, что делаешь здесь.
— Я собирался сходить сегодня в театр и решил, что, возможно, ты составишь мне компанию.
Виконт улыбнулся Миранде, и ее сердце затрепетало.
— Это было бы наиболее…
— Нет, она не сможет, — с невинной улыбкой перебила сестру Бьянка.
Лорд Стилуэлл нахмурился.
— Не сможет?
Леди Гаррет изумленно уставилась на нее.
— Почему это я не могу?
— Как хорошо, что я пришла тебе напомнить то, о чем ты совершенно забыла, — пропела Бьянка.
— Забыла… — Миранда покачала головой, а потом сделала глубокий вдох. — Боже правый, я совсем забыла! Ужин сегодня вечером, в доме моей матери! — Она с сожалением взглянула на Уинфилда. — Мне очень жаль! Мы не можем пропускать семейные вечера без веской причины.
— Смерти, например, — кивнув, добавила Бьянка.
— Мне бы очень хотелось пойти с тобой в театр, но, похоже, не получится, — сказала леди Гаррет.
— Ну хорошо, возможно, это одна из тех пьес, которые понравились бы мне и пришлись бы не по вкусу тебе.
Его голубые глаза выражали удивление.
— Если только это не та пьеса, которую возненавидел бы ты и которая показалась бы интересной мне. — Миранда минуту разглядывала виконта. — Могу я спросить, какую пьесу ты имеешь в виду?
— Нет, — усмехнувшись, ответил он.
Несколько долгих мгновений они молча смотрели друг на друга, и леди Гаррет спросила себя, что могло бы случиться после спектакля. Здесь, в Лондоне с его возможностями, где находились они вдвоем, наедине. По ее телу пробежала дрожь желания.
— Вот что, у меня есть отличная идея! — внезапно проговорила Бьянка, и очарование этого мгновения вмиг исчезло.
— Да что вы! — Уинфилд улыбнулся.
— Что-то я сомневаюсь, — тихо произнесла Миранда.
- Предыдущая
- 49/76
- Следующая