Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подари мне пламя. Чернильная мышь (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт" - Страница 46
Больше не боясь ни холода, ни намочить прическу, Маред нырнула и проплыла, сколько смогла, а вынырнув, помотала мокрыми волосами, рассыпая брызги. Улыбнулась счастливо, зная, что хотя бы сейчас ее никто не может видеть — и осудить. Вот эта прозрачная, восхитительно холодная вода была лучшим, что с ней случилось за долгое-предолгое время! Снова и снова она ныряла и плескалась, как дорвавшийся до воды щенок. Река словно вымывала из нее всю слабость, что накопилась за долгие недели, уносила из мыслей и тела робкое оцепенение…
И даже когда рядом с потерявшей бдительность Маред всплыло ее личное проклятие — даже это не смогло испортить жгучего удовольствия телесной и душевной свободы.
— Что-то сегодня холодновато, — сообщил Монтроз, внимательно присмотревшись к лицу Маред. — Вы побледнели… Не стоит задерживаться в воде надолго.
И, отвернувшись, он почти без всплеска нырнул, только мелькнула тень в прозрачно-ртутной глубине. Вынырнув шагах в десяти, если воду можно так мерить, лэрд поплыл к противоположному берегу размашистыми умелыми гребками без единого лишнего движения, так что Маред невольно снова загляделась. Ох, боуги, он даже плавает, как делает все остальное — безупречно…
Вздохнув, Маред отвела глаза, вспомнив, как отец говори, что у судьбы не бывает баловней, только любимые работники. Сумел поймать возможность, удержать и преумножить ее своим трудом — поднимешься наверх. Не сумел — сам виноват. То же самое про удачу и успех говорил Монтроз, а ему можно верить: за дюжину лет стать королевским стряпчим — это сколько же надо труда в дополнение к уму и таланту! А она так глупо мечтала…
Вода и вправду показалась холоднее, чем несколько минут назад. А может, просто настроение испортилось. Упрямо цепляясь за ускользающую тень радости, Маред поплескалась еще чуть-чуть, проплыла вдоль берега и вылезла. Села к скатерти, обняв колени. Мокрая рубашка и панталоны облепили тело, не скрывая вообще ничего, но ей уже было все равно.
— Устали?
Монтроз подошел неслышно, как тень, и протянул ей железный прут с кусками мяса, хмыкнул:
— Чуть не подгорело… Увлекся.
Наклонившись, он подхватил свое полотенце и спокойно вытер волосы Маред, а потом накинул теплую толстую ткань ей на плечи, завернув Маред в нее целиком, до самых ступней.
Присел рядом на песок с таким же прутом, вытянул ноги, загорелый, с каплями воды на смуглой коже, словно вышел из реки, а не пришел от костра. Пряди коротко стриженых волос — модой на длинные мужские прически лэрд явно пренебрегал — слиплись и забавно торчали, и казалось, что лэрд совсем молод, едва ли не ровесник Маред. Если, конечно, не заглядывать в глаза…
— Благодарю, — неловко произнесла Маред, — держа тяжелый прут с коричнево-золотоыми, истекающими жиром и соком кусками мяса, между которыми виднелись колечки лука, подгоревшего, но все равно соблазнительного.
И ведь запаха дыма она действительно не чувствовала, только сейчас опять потянуло из кустов жареным, так что рот снова наполнился слюной.
— Выпейте еще немного, — то ли попросил, то ли посоветовал Монтроз, разливая по стаканам вино. — Замерзли? Если больше не будете купаться, то лучше снять мокрое.
— Буду, — упрямо сказала Маред и вцепилась зубами в удивительно сочное и нежное мясо.
— Вы получили домашнее образование? — негромко спросил лэрд, когда она расправилась с первым куском и с сожалением посмотрела на следующий: есть не хотелось, но и отказаться от такого великолепия не было сил.
— Да, меня учил отец. А что? Вы тоже думаете, что в провинции нельзя получить хорошее образование?
— Не думаю, — ровно сказал Монтроз. — И хватит уже топорщить иголки. Вы можете не отвечать на мои вопросы, если не хотите.
Сжав в ладонях стакан, Маред молча поднесла его к губам, глотнула. В самом деле, зачем она огрызается даже сейчас? Ведь лэрд постоянно подчеркивает, что видит в ней ум и трудолюбие. Да и сейчас они отмечают — что? Победу Маред на тестировании.
— Извините, — тихо отозвалась она, глядя на колыхание вина в стакане. — Я не хотела… Просто… слышу иногда подобное.
— От тех, чьи предки сами приехали в Лунден два-три поколения назад? — иронично усмехнулся лэрд, тоже выпив. — Не обращайте внимания. Столица — сердце Империи, сюда всегда стекались лучшие умы и свежие силы. А те, кому нечем больше хвалиться, бахвалятся происхождением. Думаю, отец бы вами гордился. Он ведь хотел, чтобы вы продолжили обучение?
Маред кивнула. Потом все-таки разлепила внезапно пересохшие губы:
— Он очень хотел… Говорил, что напишет мне рекомендательные письма… И что продаст дом, а сам переедет жить к своему другу, мэтру Вильмо, аптекарю. Двум старикам нужно немного… Он… всего месяц не дожил до моих шестнадцати лет. И не узнал, что я сдала вступительные экзамены…
— Простите, — очень мягко сказал Монтроз. — Я не хотел бередить ваше горе.
— Ничего, — старательно улыбнулась Маред. — Я не жалуюсь, не думайте. Бывает судьба намного хуже.
— Бывает, вы правы. Пойду посмотрю, что там с мясом…
Проводив взглядом скрывшегося в кустах лэрда, Маред отставила недопитое вино. Встала, сняв полотенце, спустилась к реке и снова прыгнула в воду. Знобкий холод показался даже ласковым. Вынырнув, она откинула мокрые волосы на спину, связав их узлом, и поплыла к дальнему берегу. Пусть не так красиво, как лэрд Монтроз, но быстро и почти зло рассекая упругую непослушную воду. Уткнувшись в отмель, развернулась и поплыла обратно, глядя только в серебристую рябь перед собой. Глаза немедленно защипало от воды, но это ничего, ведь когда лицо мокрое, не видно, что глаза слезятся.
Вернувшись обратно, Маред в изнеможении распласталась на отмели у берега, едва прикрытая водой. Посмотрела в уже темнеющее небо, подумала, что пора выбираться на сушу. Она ведь только по полному имени Мерерид — морская дева. Какое там море в холмах Мюво? А для тьены Маред Уинни и эта река — небывалая роскошь.
Тело ныло блаженной усталостью, спокойной и радостной истомой. Выбравшись из реки, она подхватила платье и корсет с чулками, и только хотела было взять полотенце, как Монтроз снова протянул ей свое — теплое. Опустив глаза и не в силах даже поблагодарить, Маред отошла в кусты и сняла мокрое белье, с головы до ног растеревшись пушистой мягкой тканью, потом натянула чулки и платье — на корсет уже не было сил. Вернувшись на полянку, она села и, чтобы ничего не говорить, подняла прут с уже остывшим мясом. Желудок будто забыл, что пару часов назад, не больше, в нем было полно еды!
Запивая сочную душистую ягнятину из снова наполненного стакана, Маред едва не всхлипывала от удовольствия, а потом, мгновенно наевшись, закуталась в полотенце поверх платья, чувствуя, как тепло от вина и еды расходится по телу.
Темнота упала на лесок вкрадчиво и незаметно, расползлась, как туман, разлилась в воздухе сначала робкой голубизной, потом уверенно налилась синим и фиолетовым, загустела. Окончательно согревшись, Маред разомлела. Река тихо плескала, вода блестела серебряными штрихами, про которые няня рассказывала, что это следы крошечных водяных фейри… И Маред подумала, что не может все быть так плохо, как ей кажется. Лэрд Монтроз, оказывается, бывает вполне человечным. Если рискнуть и рассказать ему все… Неужели он, с его огромным опытом, деньгами и связями не придумает, как ей помочь?
Привстав навстречу выходящему из кустов Монтрозу, Маред уже открыла рот, но осеклась: лицо лэрда, убирающего в карман фониль, было пугающе спокойным, застывшим. Таким, словно мысли королевского стряпчего были где-то далеко-далеко.
— Может быть, пора домой? — тихо предложила Маред, ясно понимая, что момент для разговора совершенно не подходящий.
— Как скажете. Накупались?
И тон у него снова был чужой, холодный и скучающий. Бегло глянув на одетую Маред, Монтроз быстро собрал вещи, молча отнес корзину к мобилеру и дождался, пока подошла Маред, неловко держа снятое с плеч полотенце.
— Надеюсь, вы хорошо отдохнули? — спросил он гораздо мягче, принимая у нее из рук мягкий ворох ткани.
- Предыдущая
- 46/79
- Следующая