Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 20
Чего она так испугалась?
— А? — италиец нахмурился. — О, нет, синьор! У нее нет ни когтей, ни клыков. Но она настоящая ведьма! Ну, вы меня понимаете, да?
— Хм, любопытно, — мистер Брифли привычно потер кончик носа. — Так кто она, а? И почему вы уверены, что это она виновата?
— Мисс Аткинсон, — вздохнул управляющий, крутя в руках салфетку. — Она работала в «Хани», но неделю назад я ее уволил!
— И теперь она мстит? — мистер Брифли поднял брови. — С чего вы так решили, а?
Италиец отвел взгляд и его смуглые щеки залил густой румянец.
— Мисс Аткинсон… очень красива и…
Он говорил сдавлено.
— И вы не удержались, а? — мистер Брифли подмигнул и, игриво пихнув его в плечо, понизил голос. — Как мужчина мужчину — я вас понимаю!
И покосился на меня так многозначительно, что захотелось швырнуть в него вазочку с мороженым.
Мистер Брифли не был бы экспертом по женской части, не заметь он моего настроения. Неприятности шеф чуял тем самым местом, которое сейчас удобно разместилось в легком плетеном креслице.
— А адресок этой мисс Аткинсон у вас есть? — спросил он, косясь на меня лукаво. — А, мистер Риччи?
Тот кивнул и накарябал что-то на салфетке.
— Вот, синьор! Возьмите! Если вы угомоните эту фурию, я!..
— Да-да, — мистер Брифли не стал слушать изъявления благодарности. Он вскочил — упруго, как мячик — и подал мне руку. — Пойдемте, Летти!
Под аккомпанемент экспрессивных восклицаний мы вышли на улицу.
— Уф, — пробормотал мистер Брифли, извлекая из кармана платок. — Ну и жарища!
Надеюсь, шеф не собирается ехать к мисс Аткинсон немедленно?
Солнце пекло так, что в металлической коробке автомобиля нам грозила нешуточная опасность если не поджариться, то подвялиться наверняка.
К счастью, мистер Брифли вовсе не собирался приступать к работе прямо сейчас.
— Летти, взгляните-ка! — он указал на заинтересовавшую его вывеску. «Сласти» скромно гласила она. — Новое кафе… У нас с вами есть одно неоконченное дело, а?
И подмигнул.
— Вы надеетесь найти там мисс Аткинсон?
Хотя поверить в такую удачу я не могла.
— Летти, — шеф вздохнул, — вы не в меру серьезны! И слишком много думаете о работе, а?
И это говорит начальник!
— Не слишком, — сухо ответила я.
— Ну вот, — огорчился мистер Брифли, — вы обиделись, моя девочка! Вам срочно нужно съесть что-нибудь сладкое! Это улучшит ваше настроение, э?
И решительно направился к «Сластям».
«Странная у меня работа!» — подумала я, следуя за шефом, как и полагалось верному секретарю…
Посетителей в новом кафе оказалось на диво много. За грубыми деревянными столами сидели дамы в светлых муслиновых нарядах, дети в полосатых костюмчиках, няни в строгой форме… Даже несколько серьезных джентльменов прели в своих серых и синих визитках.
Все они выглядели донельзя странно среди стен, расписанных сине-белыми цветами. В углу возвышалось некое беленое сооружение, на отдельном столе гордо блестела медным боком странная ёмкость с краником, а на стене в верхнем углу висела картина, обрамленная вышитым полотенцем.
— Как экзотично, а, Летти? — восторженно пробормотал шеф, с интересом оглядываясь вокруг.
— О, кого я вижу! Знаменитый мистер Брифли! Добро пожаловать!
К нам плавной походкой направилась дама — похоже, лично хозяйка. Платье из тонкого крепдешина тесно облегало ее статную фигуру, по сдобным плечам и кружевной шали рассыпались вьющиеся золотисто-рыжие волосы, а ярко-голубые глаза смотрели прямо и без стеснения.
— Доброго вам дня! — воскликнул мистер Брифли с почти италийской экспрессивностью (видимо, набрался от мистера Риччи). — Мы знакомы? Как у вас… необычно, э!
— Увы, лишь по статьям в газетах. Кто же не слышал о знаменитом сыщике? — в густом низком голосе дамы звучала едва уловимая насмешка. — Что же до необычности, то в этих местах наших мало.
— Наших? — переспросил мистер Брифли и поднял брови. Комплимент (скорее откровенную лесть!) он принял как должное.
— Россов, — объяснила она и величаво обвела рукой зал. — Здесь все, как дома. Думаю, вы не откажетесь откушать блинчиков? Еще яблочной пастилы. И, конечно, кисель! Присаживайтесь, я распоряжусь.
С потрясающей бесцеремонностью сделав выбор за нас, она отвернулась и отправилась на кухню.
А мистер Брифли неотрывно смотрел ей вслед, на белое плечо с очаровательными ямочками, с которого сползла (случайно ли?) кружевная шаль…
— Вот, извольте откушать, — хозяйка самолично принялась сгружать на стол перед нами вкусности с подноса.
При этом она чуть наклонялась, предоставляя мистеру Брифли возможность утонуть в глубинах ее декольте.
— Спасибо, — сдавленно пробормотал шеф, с трудом отводя взгляд от ее роскошной груди, выпирающей из лифа, как дрожжевое тесто из кастрюли.
Похоже, ему ничуть не казалось необычным столь пристальное внимание хозяйки.
— Пожалуйста, — она повела плечами, уперлась рукой в крутое бедро. Над входом звякнул колокольчик. — Прощения прошу, пора мне!
Она ничуть не стеснялась своей пышной красоты. Не утягивала талию эластичными поясами, не пыталась скрыть телеса под балахонами.
— Приятного аппетита, — разочарованно вздохнув, шеф взял ложку.
И такое огорчение читалось на его лице, что я чуть не рассмеялась.
Впрочем, незнакомые лакомства быстро его утешили, а внимание хозяйки «Сластей» (она несколько раз подходила к нашему столику) подняло боевой дух на недосягаемую высоту.
Тонкие лепешки с начинкой из мягкого чуть кисловатого сыра и ягод оказались потрясающе вкусными.
Я долго опасалась пробовать густой склизкий на вид напиток. Принюхалась с сомнением — пахло мускатным орехом, корицей и яблоком — и покосилась на шефа. Он уписывал угощение за обе щеки и разве что не хрюкал от удовольствия.
Зажмурившись, я осторожно пригубила. На вкус оказалось неплохо — с приятной фруктовой кислинкой и медовой сладостью. М-м-м!
Увлекшись, я не заметила очередного появления хозяйки. На этот раз в руках у нее не было угощений, только колода карт.
— А здесь разве играют? — не выдержала я. — На деньги?
— Нет, милочка, — она ловко перетасовала карты. — Я присяду? Позволите?
Конечно, мистер Брифли вскочил и галантно придвинул ей стул.
— Вы гадалка, а? — он смотрел прямо в ее лукавые глаза. — Миссис?..
— По-вашему будет миссис Сноу. Я вдова. Ах, к чему условности? — отмахнулась она и поправила шаль. — Зовите меня по имени. Анастасия. Стэйша по-аглицки.
— Стэйша, — повторил мистер Брифли мечтательно. — А я — Эрнест.
— Хм, — пришлось кашлянуть, поскольку о моем присутствии явно забыли.
— А! — очнулся мистер Брифли. — Позвольте представить моего секретаря, мисс Виолетту Аддерли.
— Виолетта? Фиалка? — она смерила меня насмешливым взглядом: — А вам подходит. Нежный цветочек.
Я покраснела. Впрочем, моя персона эффектную миссис Сноу не слишком занимала.
— Хотите узнать, что вас ждет? — спросила она низким голосом.
— Да! — выдохнул мистер Брифли, пожирая ее глазами, словно кот банку сливок. — Кстати, надеюсь, у вас есть лицензия, а?
— Есть! — она рассмеялась низким грудным смехом, тряхнула рыжими волосами. — Хотите сами взглянуть?
Мистер Брифли откашлялся. Кажется, у него пересохло в горле.
— Потом! — пообещал он так многозначительно, что мои щеки залила краска.
Пряча смущение, я уставилась на свою грязную тарелку.
Хозяйка кафе снова негромко засмеялась.
— О, Эрнест, мы смущаем вашу нежную Фиалку!
— Хм, — мистер Брифли покосился на меня. — Летти, идите домой, а?
— А как же билеты? И прочее? — напомнила я из вредности. — Вы ведь собирались на море!
— А? — кажется, мистер Брифли вообще с трудом вспомнил, о чем речь. — Ну, закажите! Билеты, виллу… В общем, вы сами знаете, э?
— Знаю, — согласилась я, вставая. У меня созрел коварный план, и теперь появился шанс воплотить его в жизнь. — Значит, на мое усмотрение?
- Предыдущая
- 20/70
- Следующая