Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Орлова Анна - Запах магии (СИ) Запах магии (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

— Уже ухожу! До свидания, мистер Брифли.

Он только кивнул и снова погрузился в невеселые мысли…

Следующим утром без пяти девять я стояла на крыльце, ежась под порывами холодного ветра с дождем, от которого не спасал зонт.

На дороге бурлила вода, с грозным рокотом текущая вниз по улице.

— Доброе утро, мисс, — чопорно произнес дворецкий, глядя куда-то мимо меня. Но от цепкого взгляда его выцветших глаз наверняка не укрылась ни малейшая деталь. — Мистер Брифли ожидает вас в столовой. Осмелюсь сказать, вам следует поторопиться!

— Доброе утро, Милтон, — сказала я со вздохом. Вежливость превыше всего. — Благодарю вас!

Он склонил седовласую голову на четверть дюйма и отбыл, держа на вытянутых руках мой зонт и шляпку.

Влажные волосы неприятно липли к шее, в ботинках что-то подозрительно хлюпало, а подол платья забрызган жирной грязью, которой меня окатил какой-то лихач в кабриолете.

Я бросила взгляд в зеркало и ужаснулась. Черное платье делало мое лицо синевато-бледным, губы обветрились, а под глазами залегли синяки. Агнесс опять снились особые сны, и я полночи просидела, держа ее за руку…

Пригладила волосы, потерла щеки, чтобы к ним прилила кровь, и, глубоко вздохнув, отправилась в столовую.

— Летти, вы опоздали! — мистер Брифли отвлекся от намазывания паштета на тост и укоризненно взглянул на меня. Брови его поползли вверх. — Летти, что вы с собой сделали, а?

— Простите, мистер Брифли, — я потупилась. — Наверное, мне лучше не садиться за стол…

— Глупости! — перебил он энергично. — Не выдумывайте! Вы будете завтракать со мной.

— Да, мистер Брифли, — согласилась я со вздохом.

Шеф вылетел из-за стола со скоростью теннисного мяча.

Остановился напротив, заглянул в глаза и сказал тихо:

— Летти, вы что же, пытаетесь меня таким образом… отпугнуть, а?

— Нет! — запротестовала я, но, видимо, возражениям недоставало жара. Ведь действительно, была у меня такая мысль…

— Летти, — мистер Брифли укоризненно покачал головой и сказал обиженно: — Вы что, думаете, я на вас наброшусь, э? Как какой-то дикарь?! Варвар?!

Я замотала головой, стараясь сдержать предательскую улыбку.

Видение кругленького мистера Брифли в леопардовой шкуре и с мечом наперевес… впечатляло.

— Тогда сначала в ванную марш! — скомандовал мой начальник. — И через пять минут жду вас здесь!

Я пулей вылетела из столовой.

Привести себя в порядок удалось лишь частично, но возвращалась я уже в куда бодром расположении духа.

Открыла рот, чтобы сказать полагающуюся банальность о погоде… и закрыла.

Шеф меня не замечал, всецело поглощенный газетой. Он даже позабыл о недоеденном куске пирога, источающем аппетитный аромат копченостей и сыра.

Я сама придвинула себе стул (за завтраком лакей не прислуживал, кушанья дожидались едоков в буфете, на блюдах под серебряными крышками) и, поглядывая на шефа, принялась завтракать.

Так чинно, по-семейному, прошли следующие десять минут.

Наконец мистер Брифли бросил на стол газету и расплылся в улыбке.

— Летти, по нашему делу новости, а?

— Какие? — я так заинтересовалась, что отложила столовые приборы.

— Робинсон сел в лужу! — сообщил мистер Брифли и подмигнул.

Посрамление грубоватого инспектора грело ему душу.

— Как? — послушно удивилась я, зная, что ему нужен не собеседник, а слушатель.

— А вот так, — шеф потер руки. — Врач утверждает, что Дадли умер от сердечного приступа! А Робинсон-то уже успел не только арестовать «убийцу», но и комиссару успехами похвастаться!

— От сердечного приступа? — не поверила я. — Постойте, а как же…

— Инсценировка, — отмахнулся шеф. — И газетчики об этом пронюхали.

— Значит, дело закрыто? — отпив чая, уточнила я. — Помещать его в шкаф «оконченное»?

В мои непосредственные обязанности входило и ведение картотеки.

— Ни в коем случае! — всполошился мистер Брифли. Вскочил, потер руки и скомандовал энергично: — Летти, поторопитесь! Дела зовут, э!

Я кивнула, торопливо допила чай и тоже встала. Интересно же, что еще придумал мой неугомонный шеф!

Мистер Брифли мерил шагами кабинет. От книжных шкафов — до стены, сплошь увешанной маринами[6], потом до своего стола и обратно.

— Ах, Летти, наконец-то! — вскричал он, словно я опоздала на долгие часы. — Свяжите меня с Деллой Коллинз!

— Конечно, — я потянулась к телефонному аппарату…

Найти мисс Коллинз оказалось делом непростым. Из редакции меня направили в наборную, оттуда в отдел новостей, а там сообщили, что мисс Коллинз совсем недавно умчалась на встречу и будет не раньше вечера.

Наконец я сдалась и отодвинула телефонный аппарат — роскошный, с инкрустациями из слоновой кости и жадеита. Жаль только, эта красота была столь тяжеловесной, что у меня устала рука держать трубку.

Все это время мистер Брифли смирно сидел в своем кресле, только пальцами выстукивал что-то странно знакомое. Где-то я это уже слышала…

— Извините, мисс Коллинз будет не раньше вечера. Позвонить кому-то другому?

Мистер Брифли вздохнул, отчего на бочкообразной груди натянулся жилет с пуговицами в виде собачек.

— Тогда найдите в редакции мисс Адамсон или мисс Митчелл, — немного поразмыслив, велел шеф. — В крайнем случае, сойдет и мистер Роуэн.

Я кивнула и вновь углубилась в телефонную книгу…

— Софи, лапочка моя! — ворковал по телефону мистер Брифли, обращаясь к мисс Митчелл. — Как твои дела, милая? Ах, надоело все? Тогда мы непременно должны прогуляться в кино… — он вслушался в низкий грудной голос собеседницы, хихикнул и пообещал: — Непременно! Послушай, милая, ты не могла бы раздобыть мне адрес лечащего врача мистера Дадли? Ну, того, которого недавно убили? Да-да, радость моя! Обещаю… Жду тебя!..

Последние слова он произнес с таким страстным придыханием, что у меня запунцовели щеки.

Они проворковали в таком духе минут пятнадцать, после чего весьма довольный мистер Брифли ласково распрощался с собеседницей и довольно потер руки.

— Ну, Летти, за работу! — бодро скомандовал он. — Соедините меня с доктором Лоуренсом с Хардли-стрит.

Уговорить доктора поболтать с мистером Брифли оказалось непросто. Осторожный доктор твердил о врачебной тайне, занятости и этике.

Наконец мистер Брифли не выдержал:

— Летти, я сам поговорю! — он поднял трубку своего аппарата и сказал приветливо: — Здравствуйте, доктор Лоуренс! Несказанно рад вас слышать, э! Что? Ах, да, простите, что отнимаю ваше драгоценное время, но мне очень, очень нужна ваша помощь! Кстати, вам привет от доктора Чандлера… Да-да, он мой очень хороший друг… Вы же понимаете, что я могу подкинуть эту мысль полиции, но… Отлично! Доктор, у меня только один вопрос. Были ли у мистера Дадли болезни сердца, а? Ничего смертельного? Благодарю вас, доктор! А не подскажете, с кем бы мне проконсультироваться по поводу сердечных хворей? Минуточку, я пишу…

Мистер Брифли бровями просигналил мне, и я поспешно схватила ручку. «Доктор Стивен Торнтон, больница имени Королевы Виктории».

— Ну вот, — констатировал мистер Брифли. — Теперь остается поговорить с этим доктором Торнтоном!

— А вы уверены, — уточнила я осторожно, — что в смерти мистера Дадли есть что-то подозрительное? Может болезнь была внезапной?

— Уверен! — отрезал мистер Брифли, но свои доводы приводить не стал.

По-моему, резон у него был один: «Я хочу, чтобы это было так, а значит, так и будет!»

Вполне в его духе…

Доктор Торнтон согласился побеседовать с нами, но не по телефону и при условии, что мы приедем в течение часа.

— Очень… деловой молодой человек! — недовольно промолвил мистер Брифли, положив трубку. — Мчаться куда-то сломя голову всего-то через час после завтрака, а? Ладно. Деваться некуда. Поехали, Летти!

И мы поехали. Час пик уже минул, и городские улицы почти опустели.

Водитель такси, впечатленный то ли обаянием мистера Брифли, то ли обещанным за скорость вознаграждением, гнал как сумасшедший.