Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс - Страница 62
Лиам хмурится. — Что вы имеете в виду?
— Он был здесь на паре мероприятий.
— Это невозможно, — говорит Лиам, глядя на Майка, который отрицательно качает головой.
— Я вас уверяю, он был здесь, в «Джастис Хаус».
Лиам встает и направляется к окну, засунув руки в карманы. Хочу пойти к нему, но боюсь его реакции, поэтому остаюсь на своем месте.
— Тогда я и приняла решение послать сюда одного из моих людей. — Ее взгляд останавливается на мне, а затем возвращается к Лиаму. — Хейл оставался здесь пару недель, а затем снова исчез. Мой детектив обнаружил, что Хейл навещал вашего отца в тюрьме. Я выяснила, что Хейл несколько раз посещал его в последние десять лет.
Лиам поворачивается. — За все время расследований вы не смогли найти ничего, чтобы доказать его вину? — В голосе Лиама слышен гнев.
Валери встает. — Мистер Джастис, пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что у меня не было ни малейшего шанса поймать его, иначе Винсент Хейл был бы уже мертв. Я не буду звонить в полицию и ждать, пока Хейл сумеет снова ускользнуть, я убью его собственными руками.
Глаза Лиама немного сужаются, как будто оценивая ее слова. Наконец, он кивает. — Что нам следует сделать? — Лиам смотрит на Майка.
— Все должно быть тщательно спланировано. Хейл — скользкий тип. — Валери снова смотрит на меня, а затем переводит свой взгляд на Лиама. — Существует причина приезда Хейла в Чикаго, это совпадает с выходом вашего отца из тюрьмы.
От страха по моей спине пробежали мурашки, и я задрожала.
— Я считаю, что Хейл здесь из-за вас, мистер Джастис.
— Может быть, это только совпадение, — шепчу я, встречаясь взглядом с Лиамом.
— Когда Уолтер Джастис освободился из тюрьмы, он не вернулся домой; он приехал прямо сюда, в Чикаго, и сразу же встретился с Хейлом. Мы внимательно следим за ними обоими.
Вот же черт.
— Как Уолтер мог приехать сюда? Разве он не на подписке о невыезде или что-то вроде? — Спрашиваю я. И зачем ему связываться с Хейлом? Это не имеет смысла.
— Он получил по полной, — говорит Лиам. — Я сам лично проследил за этим. — Его глаза снова встречаются с моими, и я вижу там вину, прежде чем он быстро прячет ее.
О, нет. Я не могу себе представить, как он чувствует себя, выяснив, что есть вероятность, что его отец не убивал его мать. Лиам обрушил свой гнев на отца, а теперь есть вероятность того, что это было необоснованно. По крайней мере, за убийство его матери. Но какая связь между Уолтером и Хейлом?
Лиам сидит в своем офисном кресле и проводит пальцами по волосам, затем смотрит на Майка.
Я также смотрю на него, ожидая, что он скажет, так как он был рядом с Лиамом все это время. Но Майк ничего не говорит, а только качает головой в своей типичной манере.
Валери снова поднимается, а следом и Лиам. — Мистер Джастис, у меня назначена встреча на утро понедельника. Я встречаюсь с частными детективами и адвокатом. Вы и мистер Боуэн, — она смотрит на Майка, — можете присоединиться к нам. Полагаю, вам не терпится ознакомиться с информацией, собранной на протяжении многих лет.
— Да, мы определенно хотели бы присутствовать на этой встречи, — Лиам смотрит на Майка. — Спасибо, мне очень интересно посмотреть, что у вас есть на Винсента Хейла. — Он пожимает ей руку.
— Очень хорошо. — Она поворачивается ко мне. — Кэйтлин, я поговорю с тобой позже.
Я встаю и обнимаю ее. — Спасибо, Валери. И спасибо за то, что была так настойчива.
Она обнимает меня, а затем наклоняется, чтобы забрать свою сумку. — Я отчаянно хочу поймать этого монстра, и сделаю все, что в моих силах, чтобы достичь этой цели.
Направляясь к двери, Лиам берет меня под руку. — Я собираюсь проводить мисс Шарп, а ты должна пойти наверх и прилечь, а лучше вздремнуть.
Что? Я не смогу сейчас уснуть, слишком много всего происходит в моей голове.
Он должен был увидеть сомнение в моем взгляде. — Сейчас же, Кэйтлин, — говорит он, и я понимаю, что с ним лучше не спорить.
— Хорошо! — Я хватаю его за рубашку. — Но ты расскажешь мне, о чем вы говорили.
Он улыбается уголками рта, затем наклоняется, чтобы поцеловать меня.
После всего того, что узнала сегодня, я, конечно же, не смогла уснуть. Я почти хочу увидеть Уолтера Джастиса снова, хочу разорвать его на части. Как родитель мог так поступить со своим ребенком? Как Уолтер мог связаться с Винсентом Хейлом? Или они планируют вымогать деньги у Лиама? Я беспокоюсь от незнания, что эти двое могли спланировать. Я в ужасе от мысли, что кто-то может навредить Лиаму.
По крайней мере, теперь мы знаем, что что-то назревает. Прокручиваю в голове разговоры с Уолтером снова и снова. Он казался таким искренним, желая поговорить со своим сыном.
Я поворачиваюсь и бью кулаком подушку, сердясь на Лиама за то, что теперь он должен бороться с вероятностью того, что сделал ошибку, засадив отца за преступление, которого тот не совершал. Но сейчас я чувствую, что Уолтер Джастис заслуживает именно то, что он получил, особенно если он в сговоре с Винсентом Хейлом. И если это так, то уверена, что они хотят причинить боль Лиаму.
Я ворочаюсь около часа, прежде чем слышу, как Лиам входит в квартиру. Спрыгиваю с кровати и бегу по коридору, чтобы встретиться с ним, практически запрыгивая на него, он обнимает меня в ответ. Хватаюсь руками за его плечи, прячу лицо у него на груди, вдыхая его пряный мужской аромат.
Он крепко держит меня, одна рука вокруг моей талии, а другая гладит волосы на затылке. Когда поднимаю ноги, чтобы обернуть их вокруг его талии, он перемещает руку мне на ягодицы, поддерживая.
— Ты не должна бегать, дорогая, ты можешь упасть. — Я прижимаюсь ближе к нему. — Ты спала?
— Нет, — отвечаю я, уткнувшись ему в шею. — Просто лежала все это время.
— Хорошо.
Его рука скользит обратно к моей талии, он держит меня крепко, и мы стоим так, ощущая спокойствие рядом друг с другом. Когда он начинает двигаться, я смотрю в лицо человека, который так много значит для меня, что я едва могу дышать от натиска эмоций.
— Злишься на меня? — Шепчу я.
Его красивые глаза встречаются с моими. — Нет, милая, я не сержусь на тебя.
Наклоняюсь и целую его в шею, он крепче обнимает меня в ответ.
— Куда мы идем?
— На кухню.
— Зачем?
— Я собираюсь изнасиловать тебя на кухонном столе.
Я хихикаю.
Он садит меня на стол, его теплая рука гладит мою ногу от бедра вниз к икре, вызывая мурашки. Моя рука движется вверх к его волосам.
— Ты в порядке? — Тихо спрашиваю я.
Он опускает лицо вниз, но я успеваю заметить его нахмуренный лоб. Он кивает и смотрит мне в глаза. — Я в порядке, дорогая. Не беспокойся обо всем этом.
— Единственное, о чем я беспокоюсь — это ты.
Он ухмыляется и заправляет прядь волос мне за ухо.
— Мне так жаль, — шепчу я.
— Мне тоже, — мягко говорит он и прислоняется лбом к моему.
— Чем я могу помочь?
Он поднимает голову, чтобы поцеловать меня в лоб, а затем делает шаг назад. — Честно говоря, я просто хочу потеряться в тебе. Забудь об этом на ночь.
— Мы можем сделать это, — задыхаясь, говорю я. Мысль о том, что он нуждается во мне, согревает мне сердце. — Я люблю тебя, Лиам.
Он сжимает мой подбородок и поднимает мое лицо, ища глаза, а затем опускает голову, целуя меня. Он на вкус, как бурбон. Пьянящее сочетание. Хватаю его за рубашку, притягивая ближе.
Отпустив мой подбородок, его руки перемещаются к моим бедрам, затем между ними, чтобы раздвинуть их, забираясь под мою юбку. Его рот скользит по подбородку к моему уху, зажимая мочку между зубами. Я хныкаю, когда он прикусывает ее.
— Нам нужно сначала поесть, а потом я хочу тебя на десерт, дорогуша. — Его дыхание обжигает.
— Мммм, — он покусывает мою шею, его руки продолжают скользить вверх по ногам к стыку моих бедер, мои пальцы двигаются под его рубашку, слегка впиваясь в спину.
- Предыдущая
- 62/73
- Следующая