Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс - Страница 40
Она поворачивается ко мне и спрашивает: — Что это было?
В это же время я спрашиваю: — Почему ты мне не сказала?
Закрываю глаза и кладу руку на лоб.
— Он знает тебя?
— Джули! — Рычу я. — Почему ты не сказала мне, что мистер Марлер — владелец ночного клуба?
Она хмурится, качает головой в замешательстве, а затем ее глаза внезапно расширяются, рот приоткрывается. — Ночного клуба?
— Да!
— Он является тем самым парнем, который застукал вас с Лиамом голыми в своем кабинете? — Шепчет она, потрясенная своей догадкой.
— Тссс! — Заставляю ее замолчать, пока официант проходит мимо, и я ставлю свой стакан на его поднос. — Лиам не был голым.
Джули закрывает рот ладонью от удивления.
— Да, смешно, — говорю я. — Мне нужно убраться отсюда. — Я вдруг чувствую себя очень уставшей, и знаю, что Лиам будет в бешенстве, когда узнает, что я была здесь без него.
Выходя из лифта, хочу прямиком направиться в постель. Чувствую себя истощенной. Я должна была сразу пойти домой, а не останавливаться с Джули поесть.
— Где, черт возьми, ты была? — Спрашивает Лиам, выходя из гостиной. Он злится, руки лежат на бедрах.
Я останавливаюсь. — Разве ты не получил мое сообщение? Я позвонила и сказала тебе, что я с Джули.
— Ты ни слова не сказала о поездке на вечеринку.
Мои брови поднимаются от удивления.
— Ты же не думала, что я не узнаю, не так ли? — Иронизирует он.
— Что? Нет, я собиралась сказать тебе.
— Не играй со мной в эти проклятые игры, Кэйтлин. — Его глаза сверкают гневом. — Прошло уже несколько часов.
Не знаю, что ответить.
— Где твои пакеты? — Мое дыхание перехватывает. — Ты оставила меня в спешке, чтобы закончить покупки, так где твои сумки?
— Я ...
Черт.
Я забыла о пакетах, и я не планировала этого спора, так что мне приходится уйти в оборону. — Прекрати пытаться запугать меня.
У меня нет даже единого шанса пройти мимо него, он делает шаг вперед и нависает надо мной.
— Я еще не начинал запугивать тебя, дорогая. — Его голос хриплый и опасно тихий.
Что, черт возьми, здесь происходит. — Почему ты такой злой?
Его глаза сужаются. — Я чертовски зол, потому что ты снова солгала мне.
О, нет. Это нехорошо. — Лиам, я ...
— Что ты? — Огрызается он.
— Я не лгу тебе, и я устала от твоих постоянных обвинений во лжи. Я не собираюсь обсуждать этот вопрос с тобой, пока ты не успокоишься.
— Ты разозлила меня, дорогуша, но ты действительно не хотела этого. Доверься мне, расскажи все.
Уставившись на меня, он говорит: — Пойдем со мной. — И тут же поворачивается и направляется по коридору в сторону кабинета.
Я следую за ним. Он оставляет дверь открытой, и я останавливаюсь на пороге.
Он поворачивается и смотрит на меня. — Что ты делаешь? — Спрашивает он с хмурым выражением на лице.
— Решаю, слушать твои обвинения или нет.
Его глаза сужаются.
Мне, наверное, не стоит злить его еще больше. И почему он так зол? Я медленно вхожу в комнату.
Лиам идет к столу и открывает ящик, вытаскивает бумаги, и кладет их на стол.
— Подойди ближе, Кэйтлин. Я хочу, чтобы ты объяснила мне это.
Я хмурюсь и иду к столу. Беру документы, пробегаю глазами.
Охренеть!
— Как ты это сделал? — Шепчу я.
— Я задаю здесь вопросы, а не ты. Теперь ответь мне.
— Ты не имеешь права!
Он наклоняется через стол. — Я имею полное право, ведь ты моя жена.
— Я не копаюсь в твоих личных вещах! — Я зла и унижена, так как он получил доступ к информации о моем банковском счете. Как он мог это сделать? — Это тебя не касается, даже если я твоя жена. Я ничего не знаю о твоем бизнесе, о том, чем ты занимаешься, или куда ты уходишь.
Мы оба свирепо смотрим друг на друга.
— Это все, что ты хочешь сказать? — Спрашивает он жестко.
— Нет! У меня даже нет карточки для этого проклятого лифта!
Я явно застала его врасплох. Он пристально смотрит мне в глаза.
— Я твоя жена, только когда тебе это удобно. — Мой голос звучит немного спокойнее.
Он наклоняет голову в сторону. — Ты действительно так считаешь, Кэйтлин? — Он по-прежнему злится.
Мой гнев внезапно испаряется, и я чувствую усталость. Обнимаю себя в защитном жесте.
Через несколько минут Лиам возобновляет разговор, его голос несколько спокойнее, но я до сих пор слышу его гнев.
— Я хочу, чтобы ты объяснила, что ты сделала с деньгами на своем банковском счете. Там было чуть более шести тысяч долларов перед тем, как мы поженились, а теперь менее пятисот. — Он опирается на стол на расстоянии вытянутой руки от меня. — Я знаю, что ты ничего не покупала, так что ты сделала с деньгами, Кэйтлин?
Знаю, что мне просто нужно сказать ему, но … это мои заботы.
— Ты хочешь уйти от меня? — Я поднимаю на него взгляд, широко раскрыв глаза от удивления. — Потому что, если это твой план, я должен предупредить тебя, дорогуша, что не намерен отпускать тебя ни сейчас, ни когда-нибудь потом, — говорит он твердым голосом.
— Лиам, нет, я ... — он действительно так думает? Считает, что я планирую разлучить его с ребенком? Как он может так думать, он ведь знает, что я влюблена в него! Его слова эхом отдают в голове, ему очень сложно доверять.
Делаю глубокий вдох. — Я перевела деньги своим родителям, — мягко говорю я, смотря вниз. — Когда я работала, то посылала им немного денег каждый месяц. Они никогда не просили об этом, и это была не такая уж и большая сумма, но они нуждались в этих деньгах, чтобы хоть как-то сводить концы с концами. Я послала им все, что было на моем счете, потому что не знаю, когда смогу возобновить переводы. — Делаю еще один глубокий вдох. — Я хотела продолжать помогать им, поэтому и решила вернуться к работе.
Я не могу сказать ему, что также чувствую необходимость накопить немного денег на случай, если он решит оставить меня, но пока не могу вынести и мысли о том, что Лиам оставит меня.
Я смотрю на него. — Мне жаль, что я не говорила тебе об этом раньше, но это исключительно моя забота.
Я стою между его ног, и он берет меня за руки, притягивая ближе. Больше всего на свете хочу обнять его, но сопротивляюсь своему желанию. Я все еще зла из-за его вторжения в мою личную жизнь, но я слишком устала, чтобы спорить дальше. Не сейчас.
Когда он поднимает меня на руки, я упираюсь.
— Нет! Отпусти меня, Лиам.
Не говоря ни слова, он несет меня в спальню и, склонившись над кроватью, кладет на кровать. Тянется к покрывалу и укрывает меня.
— Спи, детка. — Он целует меня в лоб, прежде чем встает в полный рост.
— Не уходи, — я отчаянно пытаюсь удержать его рядом с собой.
Он наклоняется ко мне. — Тише, — убирает волосы с моего лба, — тебе нужно отдохнуть, а мне немного поработать.
Он смотрит на меня, но я не могу больше держать глаза открытыми. Слишком устала.
— Кэйт, когда ты закончишь с завтраком, можешь зайти в мой кабинет?
Я смотрю на Лиама, стоящего в дверях кухни. Он одет в старые джинсы и выцветшую, черную футболку, которая плотно прилегает к телу, подчеркивая его бицепсы и идеальную грудь. Кусаю губы, думая, насколько он сексуален.
Было уже поздно, когда он пришел прошлой ночью, но я проснулась, когда он обнял меня и поцеловал, не включая свет. Он знает, как контролировать мое тело, доводя меня до безумия, как будто он действительно его хозяин.
— Кэйт, ты меня слышишь? — Спрашивает он с самоуверенной улыбкой.
Высокомерный осел, вероятно, думает, что я думала о нем.
— Да, — отвечаю я.
Его улыбка расширяется, он поворачивается, направляясь обратно к себе в кабинет, насвистывая веселую песенку.
Качаю головой и загружаю посудомоечную машину.
Лиам оставил дверь в кабинет открытой, и когда я останавливаюсь в дверях, он отрывает взгляд от компьютера и смотрит на меня. — Заходи, дорогая.
- Предыдущая
- 40/73
- Следующая