Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Зима (СИ) - Махавкин Анатолий - Страница 95
- Что с Шанией? - Джонрако позволил собаке сунуть морду и сделать пару глотков, - Хватит, отвечай, чёрт побери! Её тоже забрали? Кстати, что за посудина взяла нас на абордаж?
- То самое корыто, которое ты едва не потопил в Твайре, - проворчал Далин, - Пробоину они залатали, а скорость у них - ого-го! Немудрено, что они так быстро догнали Чертяку. Странно другое: как они, чёрт бы их побрал, умудрились так точно узнать, где мы находимся? Будь я проклят, если сраный фрегат не шёл под всеми парусами прямиком по нашу душу, точно им кто-то указывал путь!
- Так где Шания?
- Пассажирка, что ли? - Далин ухмыльнулся, но тут же поймал тяжёлый взгляд капитана и согнал улыбку, - Где-то рядом. Пару раз я слышал, как она грозилась расцарапать ещё парочку физиономий.
- И это - не просто угрозы, - Ива облизнулся и фыркнул, - Когда этот щёголь завалил тебя, она так вцепилась в его физиономию, что потребовалась помощь кучи гвардейцев, чтобы оторвать чертовку.
- Никогда бы не подумал, - проворчал Собболи, ощущая удовлетворение, - Вроде бы дамочки, воспитанные в высшем свете, на такое не способны.
- Капитан, - донеслось от группы матросов и Фаленни поднялся на ноги, медленно приблизившись к Джонрако, - Команда очень недовольна положением дел. Наш контракт не предусматривает ничего подобного, поэтому совет имеет полное право обратиться в товарищество матросов с жалобой.
- Обращайтесь, чёрт вас дери, - беззлобно рыкнул Джонрако, - Можете покричать и посмотреть, услышат вас в Черзе или нет. Я ведь тоже имею право сменить экипаж в первом же порту, но, как видишь, сижу ровно на заднице. Не факт, что мы вообще выберемся из этой передряги, а ты толкуешь о долбанном контракте!
Фаленни обернулся и матросы тотчас принялись неодобрительно гудеть. Однако продолжения, каким бы оно ни было, не последовало. Резкий толчок, сотрясший корабль, повалил всех на пол. Кувшин выскользнул из руки капитана и с грохотом разбился вдребезги. В воздухе поплыл густой запах спиртного, вынудивший многих закашляться.
Что-то громко затрещало и стены начали содрогаться, отчего внутренности неприятно трепетали. Через щель донеслись возбуждённые вопли гвардейцев. Потом оглушительно громыхнуло, да так, что у всех заложило уши и шхуна подпрыгнула. На несколько мгновений, исполинская тень закрыла щель под потолком и кубрик затопила вонь гниющих водорослей.
- Какого дьявола?! - завопил Далин, хватаясь за стену, - Мы налетели на риф?
- Не похоже, - проворчал Джонрако, пытаясь подняться на ноги, - Да твою же мать!
Пол и потолок сделали попытку поменяться местами. Вопящие матросы покатились в разные стороны, уклоняясь от летящих сундуков. Однако крики команды с лёгкостью заглушил мощный рёв, доносящийся снаружи. "Морской Чёрт" бился в конвульсях, точно раненая акула и переваливался с борта на борт, отчего шпангоуты трещали в диком ужасе. Потом непонятный предмет вновь заслонил солнечный свет и громовой рёв тотчас утих. Корабль мгновенно успокоился и застыл на месте, словно тяжёлая болезнь, терзавшая его, ушла прочь. Только лёгкое покачивание напоминало о недавнем происшествии.
- Что это было?! - крикнул кто-то из матросов, - На нас напал морской дьявол?
Вопли ужаса тотчас поллержали это заявление, весьма похожее на истину, но поскольку больше не происходило ничего ужасного, матросы начали успокаиваться и смолкли.
Джонрако внимательно прислушивался к звукам, доносящимся снаружи, но его уши не улавливали ничего, кроме плеска волн, посвистывания ветра и какого-то монотонного постукивания. Мало помалу и остальная команда приблизилась к капитану, пытаясь различить нечто, дающее понять, что же произошло снаружи. Даже Ива, лежащий на боку, вовсю шевелил ушами. Собболи пнул его ногой и поинтересовался:
- Ну как? Слышишь что-нибудь?
- Ничего, - ответил пёс, явно пребывая в замешательстве, - Такое ощущение, что наверху вообще никого нет.
- Значит пришло время выбраться отсюда к чёртовой матери, - решил Джонрако. Он прищурясь оглядел щель под потолком, а потом перевёл взгляд на команду, - Фалин, приятель, думаю настал твой час.
Далин, который раньше остальных сообразил, какая мысль посетила капитана, глухо кашлянул.
- Джонрако, - помощник пригладил остатки бороды, - Чёрт побери, он же ещё мальчишка!
- Думаешь он не сумеет выбраться наружу и открыть дверь?
- Да нет же, разрази тебя гром! За бортом происходит какое-то дерьмо, а ты хочешь отправить парня прямиком в пасть морскому чёрту. Мы же в южных водах, а тут можно встретить любую пакость, начиная от акул и кончая взаправдашним змеем.
Джонрако внимательно выслушал помощника, а потом, совершенно спокойно, повернул голову собеседника в сторону притихших матросов.
- Погляди-ка, - сказал Собболи, - Видишь, какие это крепкие парни? Все они готовы управляться с такелажем в любую погоду и часами сидеть на вёслах, но у них есть один маленький недостаток. Крошечный, - капитан свёл пальцы, показывая насколько он мал, - Ни один из них не способен пролезть в проклятую щель. Думаешь мне охота посылать юнгу? Но если не пойдёт он, то все мы останемся здесь. Навсегда. И поверь, не пройдёт и суток, как ты сам выпихаешь племянничка наружу, либо же это сделает команда.
Судя по косым взглядам, которые матросы бросали на растерянного парнишку, Джонрако был не так уж далёк от истины. Боцману ничего не оставалось, как пожать плечами и дать родственнику последние наставления. Узан, щеголяющий лиловым носом, поколебался, но всё же достал из сапога тонкий стилет и протянул его Фалину.
- На, держи, - сказал он угрюмо, - Может пригодиться, мало ли чего...Только, чтобы вернул в целости и сохранности, а не то - шкуру спущу.
Далин, выслушавший эту тираду, покосился на матроса с высоты своего роста, саркастически хмыкнул, но промолчал. Оставалось подсадить юнгу и помочь ему протиснуться наружу. Некоторое время все могли наблюдать за дёргающимися ногами и слушать визгливые ругательства. Матросы откровенно веселились, а побагровевший Далин постукивал кулаком по борту и глухо пыхтел. Потом босая пятка последний раз мелькнула на фоне неба и наступила тишина.
- Будем ждать, - рассудительно сказал Джонрако и отодвинув осколки разбитой посуды, присел у стены.
Он полез за своей трубкой, но тотчас обнаружил, что она раскололась. Это вызвало приступ ярости и Собболи, выругавшись, отшвырнул остатки испорченного прибора. Капитан погрузился в задумчивую меланхолию, рассуждая о чёртовых гвардейцах, расколотых трубках, распроклятых Магистрах, расколотых трубках, демонах, колдунах и расколотых трубках. Ко всему прочему, капитан ощущал сильную тревогу, переживая за Шанию. Девушка не подавала признаков жизни и Джонрако с трудом удерживался от того, чтобы стукнуть по переборке и окликнуть пассажирку по имени.
Тревожился и Далин, который успел поставить у стены сундук и взгромоздившись на него, пытался сунуть голову в щель. Спутанные обгоревщие космы бороды цеплялись за доски и боцман злобно шипел, проклиная всё на свете.
Матросы, порыскав по углам, обнаружили старую кочергу и теперь, под руководством Фаленни, пытались взломать дверь. Крепкое дерево потрескивало, позволяло откалывать щепы, но не поддавалось. Насколько мог понять капитан, угрюмо взирающий на этот неплодотворный труд, попытки вырваться нечались ещё до его пробуждения. Прежде, с этой целью, использовался широкий нож, теперь безнадёжно затупленный и сломаный у рукояти. Похожая участь ожидала и несчастную кочергу.
Внезапно Фаленни остановил Мордилли, который с гиканьем пытался всадить конец кочерги в щель между досками и приложил ухо к двери. Остальные тотчас умолкли, прислушиваясь. Кто-то, снаружи, глухо посапытвал и стучал чем-то металлическим. Внезапно послышался звонкий щелчок и первый матрос вывалился наружу, едва не раздавив Фалина.
Оглушительный вопль радости сотряс кубрик и команда подхватила юнгу, намереваясь качать того на руках. Но их радость поуменьшилась, когда стало ясно, что парень не похож сам на себя. В его глазах застыл дикий ужас, а лицо стало бледным, точно морская пена. Боцман, растолкав матросов, приблизился к племяннику и обняв за плечо, заглянул в глаза.
- Предыдущая
- 95/109
- Следующая
