Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - "abundantlyqueer" - Страница 98
Постепенно огонь затихает, и среди обломков остаются лишь тлеющие угли. Небо начинает светлеть, серые полосы расцвечивают черное полотно.
Наступающий рассвет выхватывает из темноты очертания обнаженного тела. Шерлок лежит на земле ничком, одна рука сломанным крылом закинута за голову. Синяки и ссадины на плечах, локтях и бедрах в неверном свете кажутся тенями.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он вздрагивает, выпрямляет руку, медленно поворачивает голову. Глаза распахиваются, с окровавленных губ срывается тихий вздох.
В темноте плывет пятно света – яркий белый круг раскачивается, опускается ниже и ниже. По коже Шерлока пробегает ветерок, в воздух поднимается пыль. Широкий луч света скользит по земле, расчерчивая сумрак неожиданной сменой света и тени. Воздух пульсирует от гудения моторов и вращения лопастей. Слышен стук ботинок по земле и громкие мужские голоса.
Шерлок морщится, подтягивает руки и медленно, преодолевая боль, приподнимается на локтях. К разрушенному дому быстро идет полдюжины человек в светлом камуфляже, в руках – штурмовые винтовки. Еще трое направляются к Шерлоку. Тот, что идет первым, останавливается прямо перед ним.
- Господи, - Мюррей опускается на корточки. – Твою мать, ну и вид у тебя!
Шерлок кривит губы в попытке улыбнуться, но рана на губе тут же трескается, снова начинает кровоточить, и улыбка превращается в болезненную гримасу.
- Вот всегда так с вами, десантники чертовы, - ворчит Мюррей, оглядывая его с головы до ног. - Обожаете вляпываться в дерьмо, но никогда не задумываетесь о том, как будете оттуда выбираться. Идти сможешь?
Шерлок рычит, стискивает зубы и пытается подняться на руках.
- Не обращай внимания, я просто издеваюсь, - Мюррей усмехается. – Давай, сам ты сейчас ни на что не годен.
Он сдвигает винтовку набок, подтягивает Шерлока вверх, наклоняется, взваливает его на плечи и встает. Шерлок безвольно обмякает и снова закрывает глаза.
_____________________
От переводчика
* В оригинале «And Other Poison Devils», строчка из песни «Counting bodies like sheep to the rhythm of the war drums», исполнитель – A Perfect Circle.
Послушать: [http://www.youtube.com/watch?v=HzXboq_0_SU]
Перевод (взят с сайта http://www.amalgama-lab.com/songs/a/a_perfect_circle/pet.html, эта песня является переделкой их же песни «Pet»)
Не волнуйся, дорогой, я здесь,
Отойди от окна,
Иди спать.
В безопасности от боли, правды, выбора и прочих ядовитых тварей.
Видишь, ты им не интересен, в отличие от меня.
Считай тела, как овец,
Под ритм барабанов войны.
Я защищу тебя от твоих врагов и твоих личных демонов,
Защищу от жажды выжить и от гласа рассудка,
Защищу от врагов твоих и решений,
Они все одинаковые. Я должен изолировать тебя,
Изолировать и спасти от тебя самого.
** В приборах ночного видения и ночных прицелах изображение черно-зеленое, чем ярче свет – тем зеленее.
*** Инфракрасный прицел (прибор) — устройство прицеливания (наблюдения, локации и т. п.), действие которого основано на использовании невидимого для глаза инфракрасного излучения, испускаемого нагретыми телами (в т.ч. живыми объектами). Чем выше температура, тем ярче изображение.
Глава 25: Шторм, что раскалывает небо*
30 июля
Синяки и порезы на лице Шерлока потемнели и, даже несмотря на загар, резко выделяются на чистой коже, с которой смыли грязь и кровь. Волосы тоже чистые - короткие шелковистые завитки на ослепительно-белой подушке. Широкий вырез светло-зеленой больничной пижамы оставляет открытыми горло и ключицы, с одной стороны шеи темно-красная полоса – след сорванной рукой Морана цепочки. Ниже коротких рукавов пижамы на загорелых предплечьях видны синяки и ссадины. Костяшки пальцев, красные и ободранные, резко выделяются на фоне белой простыни.
К кровати подходит молодая женщина в светлом камуфляже. Она кладет на тумбочку планшет с записями и обхватывает пальцами запястье Шерлока. Тот вздрагивает, сводит брови. Медсестра тихо что-то произносит, в голосе ее одновременно ободрение и вопрос. Веки Шерлока дрожат и приоткрываются.
- Здравствуйте, мистер Холмс, - на лице медсестры ласковая улыбка.
- Где… - шепчет Шерлок.
- Вы в Региональном медицинском центре, в Ландштуле, - отвечает она. – С вами все будет хорошо, сэр. Серьезных ранений нет, вас просто слегка помяло.
- Нет, - морщится Шерлок, - где…
Он не договаривает, моргает и снова закрывает глаза.
Когда он снова просыпается, в палате темно, лишь тускло горит крохотная лампочка над его кроватью. Возле него на стуле, наклонив голову и нахмурившись, сидит Майкрофт. Он пролистывает какие-то бумаги. Шерлок с усилием сгибает пальцы правой руки, они шуршат по простыне, и Майкрофт тут же вскидывает голову. На долю секунды на лице его проступает неприкрытая и живая радость, но ее тут же сменяет выражение легкого одобрения.
- Шерлок, - радостно произносит он, запихивает бумаги в папку и откладывает ее в сторону.
- Сколько? – хрипит тот, голос его непривычно низкий и сиплый.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Два дня, - тут же откликается Майкрофт. – Ты ненадолго очнулся двенадцать часов назад и с тех пор то просыпался, то снова засыпал.
- Предыдущая
- 98/107
- Следующая
