Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - "abundantlyqueer" - Страница 41
Шерлок и Хинд доплывают до отмели у берега, встают, вода доходит до уровня их бедер.
- Нужно больше людей, - командует Шерлок. – Натяните веревку как можно сильнее.
Хенн и еще несколько человек хватают веревку и поднимают ее над водой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Блэквуд вновь привязывает конец к талии, ныряет и плывет к детективу с Хенном.
- Ты тяжелее и, уж точно, сильнее меня, - обращается Шерлок к Хинду. – Так что ты держишь, а я залезаю.
Хинд кивает с серьезным лицом, понимая, что это шанс успешно завершить начатое. Блэквуд встает рядом с ними и отвязывает веревку.
- Сначала я влезу, а только потом ты передашь мне веревку, - говорит ему детектив. – Как только она будет у меня, твоя задача - удержать Хинда.
Хинд смотрит наверх, на натянутую веревку, а затем встает ровно под ней, присаживается, расставив ноги и зарывшись ступнями в дно. Шерлок ставит одну ступню ему на бедро.
- Руку, - коротко просит он.
Они протягивают друг другу руки – Шерлок левую, Хинд правую – крепко сцепляют пальцы так, что получается что-то вроде кулака, а потом прислоняют его к груди Хинда справа.
- На счет три, - командует Шерлок. – Раз, два, три.
Хинд с уханьем помогает Шерлоку подняться, удерживает его свободной рукой, вцепившись в ткань штанов. Когда Шерлок начинает выпрямляться, он чуть не теряет равновесие, но в этот момент рука детектива смыкается на веревке над головой, и Хинд получает возможность выровняться. Детектив поднимает одну ногу и перекидывает лодыжку Хинду через плечо. Потом хватается за веревку другой рукой и перекидывает вторую ногу. Хинд снова пошатывается и делает шаг назад. Они замирают. Хинд опускает голову, руками удерживает детектива за лодыжки.
- Блэквуд, давай веревку, - решительно просит Шерлок и подает правую руку. Веревку натягивают и удерживают над водой шестеро, так что Шерлок почти не теряет равновесия, когда принимает ее из рук Блэквуда и поднимает наверх. Блэквуд встает позади Хинда и обхватывает его руками, обеспечивая большую устойчивость. Смешки и свист зрителей теперь сменились криками одобрения.
- Вперед, Браво Бейкер! – вопит кто-то.
- Нахрен! Вперед, огневая группа Альфа! – орет в ответ Хенн.
Этот выкрик встречают громким хохотом и хлопками.
Шерлок пытается перекинуть свободный конец веревки через первую, натянутую, но промахивается, и тот падает. Приходится сделать еще попытку.
- Давай, Холмс, - подбадривает его Блэквуд, глядя снизу вверх на то, как тот выгнулся, удерживаясь на плечах Хинда.
Шерлок недовольно рычит, собирается с силами и снова делает замах. На сей раз успешный, конец веревки перехлестывается через уже натянутую и повисает. Шерлок отпускает веревку. Зрители восторженно свистят и хлопают.
- Хинд, я не дотянусь завязать, - сообщает детектив. – Нужно встать.
- Ну, так давай, - кряхтит тот в ответ.
- Хенн, дуй сюда! – вопит Блэквуд.
Хенн плюхается в реку и подплывает к ним. Шерлок тянется наверх, хватается за натянутую веревку обеими руками, поднимает и ставит правую ступню на плечо Хинда. Хинд болезненно морщится, но стоит ровно. Хенн встает на ноги перед ним и упирается ему в грудь плечом и боком, чтобы помочь удержаться на месте. Шерлок подтягивается и ставит на плечо вторую ступню, опасно пошатывается, а затем обретает равновесие. Хенн, Хинд и Блэквуд стоят неподвижно. Все остальные вопят, свистят и подбадривают. В воздухе стоят крики «Ого!» и «Давай, Холмс!».
Шерлок перекидывает руку через натянутую веревку, а затем свободной рукой закрепляет и обвязывает вокруг нее свободный конец второй веревки.
- Готово! – громко выдает он, затянув последний узел.
Хенн отходит на шаг, а Блэквуд отпускает Хинда и толкает его обеими руками в спину. Тот падает в воду лицом вперед. Шерлок откидывается назад, отчаянно, но безуспешно пытается уцепиться за веревки и удержаться, но плюхается вниз, на спину, подняв огромную тучу брызг. Выныривает, откашливаясь и ругаясь. Хинд всплывает рядом с ним и протягивает правую руку, пальцы слегка согнуты.
- Молодец, - одобряет он, и Шерлок, чуть сузив глаза, как будто столкнулся с неизученной химической реакцией, тоже поднимает руку и касается чуть сжатым кулаком кулака Хинда.
Хинд отворачивается, и его тут же сбивает с ног хохочущий Блэквуд. Шерлок плывет обратно, встает на ноги и выходит из воды. Он останавливается у самого берега – с одежды струится вода – и смотрит в сторону Джона. Взгляд Джона лучится гордостью и удовольствием, и Шерлок в ответ удивленно сужает глаза, а затем улыбается, восторженно и многообещающе.
_________________
От переводчика
* В оригинале - Where We're Headed, строчка из песни "Crashed into you", исполнитель – Daughtry.
Послушать – [http://www.youtube.com/watch?v=7XqBNHKpR64]
Слова – [http://trsongs.ru/trtext_songs.php?id=3658]
** Осколки/ракушки - в оригинале игра слов. «Shell» по-английски и осколок, и ракушка. По рекомендации из комментариев немного изменила текст, использовав оба слова. Это будет иметь значение в последующих главах (там тоже сделаю примечание).
*** Джезель – в оригинале Jezail. Вид кремневого ружья очень крупного калибра. Им пользовались афганцы в битве при Майванде в 1880. Слово пуштунское по происхождению. Джон не зря упоминает, что не хотел бы заполучить такую пулю. Тут автор делает отсылку к канону АКД. В «Этюде в багровых тонах» упоминается, что Джона Ватсона ранили в плечо именно из этого оружия. К сожалению, в переводе это утерялось, встречаются варианты либо «ружейная пуля», либо «крупнокалиберная пуля».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
- Предыдущая
- 41/107
- Следующая
