Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Полное собрание баллад о Робин Гуде - Кантор Максим Карлович - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

Веселье Робин Гуда

О королях поговорим
Мы как-нибудь потом:
И сам я ими не любим,
И не плачу добром.
Я про другое расскажу:
Про то, как Робин Гуд
Подрался так, что прямо жуть.
А был он в драке крут.
Вилл Скарлет и Малютка Джон
Гуляли с ним в тот день.
Втроем полезли на рожон –
Послушай, коль не лень.
В лесу нос к носу вышли к ним
Три дюжих лесника.
Таких увидим – задрожим:
Как окорок – рука.
Специально выбирал шериф
Таких здоровяков,
Чтобы порядок навели
В глуши густых лесов.
И говорит один лесник:
– Король издал закон:
Бродяг – и дохлых и живых –
Мести из леса вон.
Взгляни на грамоту, мужик.
Здесь подпись и печать.
Теперь исчезни – удружи,
Чтоб я не смог сыскать.
– Вот от таких, как вы, в лесу
Не охнуть, не вздохнуть.
Ты грамоту свою засунь
Себе куда-нибудь.
– Напрасно поднимаешь хвост
На королевских слуг!
– Полно, лесник, других забот,
Вас слушать – недосуг.
Вас, буквоеды, трое здесь,
Нас трое – равный счет.
Меч наголо и шансы взвесь –
Посмотрим, чья возьмет!
На всякий случай назовусь
Вам, слуги короля.
Меня прозвали Робин Гуд,
И здесь – моя земля.
– Ты Робин Гуд? Вот повезло!
Давно тебя искал,
Видать, забился ты в дупло
И носу не казал.
Лес – не для шелковых манер,
Подраться нам не в лом,
Тебя, болтливый браконьер,
Проверим на излом.
Один из нас – даст дылде в глаз,
А рыжему – другой.
А я тобой займусь как раз.
Учись, что значит – бой.
И сшиблись пары грудь на грудь,
И пар от них валит;
Удар один отбить забудь –
И будешь инвалид.
Устав от этой молотьбы,
Взмолился Гуд: – Дружок,
Передохнуть хотелось бы
И потрубить в рожок.
– Гурьбу позвать задумал тать?
Победа не в зачет.
Придется людям рассказать,
Что надорвал живот.
Не испугаюсь бандюков,
Отчет им написал:
В картинках показать готов,
Как я тебя гонял.
– Лесник, ты парень хоть куда
И на удар мастак,
Но эта драка ерунда –
Я предлагаю так:
Давай схлестнемся за столом
И там покажем прыть!
Горазд размахивать мечом –
Попробуй перепить!
Я отступать тебе не дам,
Уступок ни на грош.
До дна – ни капли по усам,
Ты враз шары нальешь.
Когда поставишь кверху дном
Ты десять пинт подряд,
То будешь главным силачом –
А мне ты станешь брат.
И чтоб отметить ратный труд,
Отправились в кабак.
Найдутся те, кто не поймут.
Не понял – сам дурак.

Робин Гуд и торговцы

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
Спою вам о том, как Маленький Джон,
И Скарлет, и сам Робин Гуд
В ловушку попались, и как посмеялись
Все, кто в Ноттингеме живут.
Те трое стрелков в их крае лесном
Без страха привыкли гулять.
Их стрел быстроту и мечей остроту
Врагам довелось испытать.
В один летний день решили они
С оружьем пройтись по лесам,
Оленя убить и мяса добыть
На ужин лесным удальцам.
Торговцев троих повстречали в пути,
Все трое – с мешком за спиной.
По сто мелочей для разных людей
Торговцы носили с собой.
У каждого посох дубовый в руке
Не менее ярда длиной.
Понятно вам всем, что шли в Ноттингем
Торговцы лесною тропой.
– Клянусь, нам добычу Всевышний послал, –
Стрелкам говорит Робин Гуд. –
Пока в их мешки не сунем руки,
От нас торгаши не уйдут.
– Эй, добрые люди, – торговцам кричит, –
Куда вы свой держите путь?
Уж солнце взошло и траву напекло,
Пора вам присесть отдохнуть.
– К чему отдыхать нам? Должны мы шагать,
Пока в Ноттингем не придем.
– Ты споришь напрасно, ведь вижу я ясно,
Что пот с вас струится ручьем.
Понятно торговцам – их плохи дела,
Не думают их отпустить.
Им Робин сказал: – Доставайте товар,
Налог вы должны уплатить.
Мои здесь владенья, и лес этот мой,
Без спроса вы рыщете тут,
Закон нарушая и правил не зная,
Как сам негодяй Робин Гуд.
Торговцы глядят и вперед и назад,
Но помощи негде искать.
Они оглянулись, потом повернулись
И бросились дружно бежать.
Тогда Робин быстро схватился за лук –
Ведь с ним неразлучен он был.
Стрела пронеслась и змеею впилась
В торговца, что скрыться спешил.
Последним бы стал для него этот день,
Но спас его верный мешок;
Застряла стрела и только смогла
Под кожу войти на вершок.
Торговцы мешки свои скинули с плеч,
И ждут, как решат их судьбу.
Им Робин сказал: – Того, кто бежал,
Я трусом презренным зову.
Клянусь, коль покажете спину еще,
Вам живо башку разнесу!
Лицом повернитесь и честно сразитесь,
Как принято в этом лесу.
Меня не узнали вы? Я – Робин Гуд,
А это Уилл Скарлет и Джон.
Нас трое, вас трое – решить можем боем,
Кто будет из нас побежден.