Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гражданская кампания - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 119
– Позвольте мне уточнить, правильно ли я понял, – проговорил он. – Вы двое, господа, – он кивнул на растерянных эскобарцев, – желаете увести доктора Боргоса и упрятать в каталажку? Навсегда?
Марк скривился, уловив в его голосе надежду.
– Не навсегда, – с сожалением ответил судебный пристав Густиоз. – Но, безусловно, надолго. – Помолчав, он протянул бумаги. – У меня есть все необходимые разрешения и ордеры, сэр!
– А! – Майлз покосился на склизкое месиво. – Действительно. – Помедлив, он добавил: – Вы, конечно, позволите мне их просмотреть?
Извинившись перед своими гостями, он сжал Катрионе ладошку… Погодите-ка, ведь они, кажется, друг с другом не разговаривают? Вчера Майлз весь день излучал отрицательную энергию, как мобильная черная дыра. У Марка один только взгляд на него вызывал головную боль. А теперь он просто сияет. Да что за чертовщина тут творится? Карин тоже смотрела на парочку с растущим подозрением.
Марк временно прекратил размышлять над этой загадкой, когда Майлз подвел Густиоза к боковому столику под зеркалом. Майлз же снял вазу с цветами, протянул ее Роику и жестом предложил Густиозу выложить документы на стол.
Затем он принялся медленно – Марк ни секунды не сомневался, что дорогой братец прибегнет ко всем возможным театральными трюкам, чтобы потянуть время и поразмыслить, их листать. Зрители наблюдали как зачарованные в гробовом молчании. Майлз осторожно брал бумаги кончиками пальцев и прочитывал, изредка поглядывая на Густиоза, отчего эскобарец всякий раз дергался. Примерно через раз Майлзу приходилось отклеивать листочки друг от друга.
– М-м-м… – протянул он. – Хм-м… Да, все восемнадцать, верно.
Добравшись до конца, он некоторое время задумчиво молчал, слегка касаясь пальцами стопки бумаг и не спеша возвратить их переминающемуся с ноги на ногу Густиозу. Затем вопросительно глянул из-под ресниц на Катриону. Она ответила ему встревоженным взглядом.
– Марк, – медленно заговорил Майлз. – Если я правильно понял, ты расплатился с Катрионой за дизайн акциями, а не наличностью?
– Да, – кивнул Марк. И поспешно добавил: – И с матушкой Кости тоже.
– И со мной! – заявила Карин.
– И мной! – добавила Марсия.
– У предприятия временные проблемы с наличностью, – осторожно пояснил Марк.
– И с матушкой Кости, значит, тоже. Хм… О Господи! – Майлз некоторое время смотрел в пространство, затем с улыбкой повернулся к Густиозу: – Судебный пристав Густиоз!
Густиоз выпрямился едва ли не по стойке «смирно».
– Все документы, которые вы предоставили, действительно законны и оформлены правильно.
Майлз осторожно взял пачку двумя пальцами и протянул ее эскобарцу. Густиоз улыбнулся, испустив вздох облегчения.
– Однако, – продолжил Майлз, – вы пропустили одну инстанцию. Весьма существенную. Охранник СБ у ворот вообще не должен был вас без нее пропускать. Ну да что с них взять – парни солдаты, а не юристы. Полагаю, не стоит налагать на капрала взыскание. Хотя придется сказать генералу Аллегре, чтобы он ввел это в служебный инструктаж.
Густиоз в ужасе уставился на Майлза.
– У меня есть имперское разрешение, разрешение локальных космических станций, Округа Форбарра и городских властей Форбарр-Султана. Какие еще тут могут быть инстанции?
– Особняк Форкосиганов – официальная резиденция графа Форкосигана, – любезно пояснил Майлз. – И будучи таковым, считается территорией Округа Форкосиганов, примерно как посольство. Чтобы забрать человека из особняка Форкосиганов в городе Форбарр-Султан Округа Форбарра на Барраяре, вам нужно все это, – он махнул на липкую стопку, – а также разрешение на экстрадицию и ордер, выданный Голосом графа – как тот, что вы получили от Округа Форбарра, – от имени Округа Форкосиганов.
На Густиоза было страшно смотреть. Его трясло.
– Где я могу найти ближайший Голос Округа Форкосиганов? – прохрипел он.
– Ближайший? – жизнерадостно прочирикал Майлз. – Ну, вообще-то это я.
Судебный пристав довольно долго смотрел на него. Потом сглотнул.
– Очень хорошо, сэр, – проговорил он надтреснутым голосом, – могу я получить ордер на экстрадицию доктора Энрике Боргоса от… от Голоса графа?
Майлз покосился на Марка. Марк, закусив губу, буравил его взглядом. Ах ты, сучий потрох, ты ведь наслаждаешься каждым мгновением …
Испустив долгий, скорее сожалеющий вздох – вся аудитория затаила дыхание, – Майлз бодро выдал:
– Нет. Ваше прошение отклонено. Пим, пожалуйста, препроводите этих господ за пределы моих владений, а потом известите матушку Кости, что за обедом нас будет, – он обежал взглядом всех присутствующих, – десять. И скоро. К счастью, она любит такого рода вызовы ее искусству. Оруженосец Роик… – Молодой человек, продолжая сжимать вазу с цветами, смотрел на него с достойным жалости ужасом. – Пойдите примите ванну.
Пим решительно двинулся на эскобарцев. Те не выдержали и, сникнув, покорно позволили выставить себя за дверь.
– Ему придется когда-нибудь выйти из этого дома, черт подери! – крикнул через плечо Густиоз. – Не может же он прятаться тут вечно!
– Мы перевезем его в Округ Форкосиганов на официальном флайере графа! – веселой скороговоркой бросил ему вслед Майлз.
Невразумительный вопль Густиоза оборвался за закрытой дверью.
– Этот проект с жучками-маслячками и правда очень захватывающий, – лучезарно сообщила Катриона своим родственникам. – Вам надо посмотреть лабораторию.
«Не сейчас, Катриона!» – замахала ей Карин.
Майлз метнул на Марка грозный предупреждающий взгляд и жестом указал гостям в другую сторону.
– А пока вам, возможно, будет интересно осмотреть библиотеку особняка Форкосиганов. Профессор, не будете ли столь любезны поведать Хью с Бэзилом некоторые исторические подробности об этом доме, пока я займусь кое-какими делами? Иди с бабушкой, Никки. Весьма вам признателен…
Он не выпускал руки Катрионы, пока вся компания не удалилась.
– Лорд Форкосиган! – вскричал Энрике. Голос его срывался от облегчения. – Не знаю, чем я смогу вас отблагодарить!
Майлз жестом оборвал его.
– Я что-нибудь придумаю.
Марсия, которая знала Майлза несколько лучше, кисло улыбнулась и взяла эскобарца за руку.
– Пошли, Энрике. Нам, пожалуй, стоит начать отрабатывать твой долг с наведения порядка в лаборатории, тебе не кажется?
– Ах! Ну да, конечно! – Марсия решительно волокла Энрике прочь. С лестнице донесся его голос: – Как ты думаешь, ему понравятся жучки, что спроектировала Катриона?..
Катриона восторженно улыбнулась Майлзу:
– Отлично разыграно, милый!
– Ага, – буркнул Марк. Он обнаружил, что изучает носки своих сапог. – Я знаю твое отношение к нашему проекту… Хм… Спасибо, а?
Майлз слегка покраснел.
– Ну… не мог же я обидеть мою кухарку. Она вроде как усыновила это эскобарское недоразумение. Надо полагать, за то, с каким энтузиазмом он поглощает мою пищу.
Марк внезапно нахмурился.
– Это правда, что резиденция графа юридически является частью округа? Или ты с ходу придумал?
– Проверь сам, – коротко улыбнулся Майлз. – А теперь, если вы нас простите, то лучше мне пойти успокоить страхи моих будущих родственников. Им выпало трудное утро. И в качестве личной услуги, дорогой братец, будь любезен не обрушивать на меня сегодня больше никаких кризисов, ладно?
– Будущих род… – Карин расплылась в восторженной улыбке. – Ой, Катриона! Как здорово! Майлз, ты… ты крыса! Когда это произошло?
На сей раз Майлз ухмыльнулся совершенно искренне.
– Она сделала мне предложение, и я сказал «Да». – Лукаво глянув на Катриону, он добавил: – Должен же я был показать ей хороший пример. Теперь ты знаешь, как нужно отвечать на предложение руки и сердца, Катриона. Прямо, решительно и, самое главное, положительно!
– Учту.
Когда он повел ее в библиотеку, лицо Катрионы было совершенно бесстрастным, но глаза лучились от смеха.
Карин, понятное дело, улыбнулась им вслед и прильнула к Марку. Ну, понятное дело, эта штука заразительна. Так в чем проблема? Плевать на костюм! Он обнял ее за талию.
- Предыдущая
- 119/125
- Следующая
