Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 43
Глаза капитана бегали из угла в угол, пока они пересекали безлюдное пространство. Наконец перед ними оказалась пустая кабина управления.
– Подождите здесь, – сказал капитан. – Сейчас подойдут люди, которые поведут вас дальше. – Он прислонился к стене будки и начал пяткой постукивать по ней. В этом постукивании слышался, как ни странно, ритм – навязчивый, жесткий. Так продолжалось несколько минут. Потом капитан выпрямился и повернул голову на звук шагов.
Из ближайшего коридора вышла группа людей. Майлз оцепенел. Судя по осанке и одежде – военные, возглавляемые лейтенантом, но не в форме верванской армейской или государственной безопасности. На подошедших к ним вплотную была незнакомая желтовато-коричневая форма с короткими рукавами, черными петлицами и нашивками. В руках парализаторы на изготовку. Но если эти типы маршируют, как конвой, разговаривают, как конвой, вооружены, как конвой…
– Майлз, – тревожно произнес Грегор, сделав аналогичные выводы. – Это входит в сценарий? – Парализаторы были направлены уже прямо на них.
– Три раза контрабанда удавалась, – с уверенностью, которой не ощущал, прошептал Майлз. – Почему бы ей не удасться в четвертый?
Капитан слегка улыбнулся и отошел от стены – подальше от линии огня.
– Контрабанда удавалась мне всего только дважды, – сообщил он. – На третий раз меня застукали.
Майлз дернулся. Потом, проглотив проклятие, поднял руки. Грегор тоже неспешно поднял руки. Лицо его было на удивление спокойным. Надо отдать должное самообладанию императора – единственное, за что он мог поблагодарить свою регламентированную жизнь.
Танг сказал, что устроил все сам. Сам. Неужели Танг предал? Не может быть!
– А Танг говорил, что вам можно доверять, – усмехнулся Майлз.
– Что мне Танг? – огрызнулся капитан. – У меня семья.
С парализаторами на изготовку двое («Бог мой, опять головорезы!») вышли вперед и, поставив Майлза и Грегора лицом к стене, обыскали, освободив их от добытого с боем оссерианского оружия и многочисленных документов. Офицер бегло просмотрел всю стопку.
– Да. Без сомнения, люди Оссера. – Он передал по наручной связи: – Мы взяли их.
– Оставайтесь на местах, – ответил высокий голос. – Мы сейчас будем.
Очевидно, это «Бродяги Рэндола», отсюда и незнакомая форма. Но почему не видно верванцев? Ни одного.
– Извините, – невинно начал Майлз. – Неужели вы принимаете нас за агентов Аслунда?
Офицер взглянул на него сверху вниз и фыркнул.
– Не пора ли назвать наши собственные имена? – пробормотал Грегор.
– Интересная мысль, – уголком рта отозвался Майлз. – Давай сначала выясним, расстреливают ли они шпионов.
Торопливое цоканье ботинок объявило о появлении нового лица. Когда шаги завернули за угол, солдаты подтянулись. Грегор тоже инстинктивно выпрямился и вскинул голову, хотя одежда, которую раздобыл ему Ард Мэйхью, до смешного не соответствовала его позе. Самый штатский вид был, несомненно, у Майлза: глаза округлились, как у дурачка, нижняя челюсть отвисла. Через секунду он захлопнул рот, пока что-нибудь не влетело туда.
Полтора метра роста плюс несколько сантиметров, добавленных черными ботинками с высокими каблуками. Коротко стриженные светлые волосы одуванчиком обрамляли изящную головку. Новая, с иголочки желто-коричневая форма с золотом знаков отличия идеально подчеркивала линии тела. Ливия Ну!
Офицер отдал честь.
– Прекрасно, лейтенант… – Голубые глаза остановились на Майлзе. В них мелькнуло изумление, но в ту же секунду пропало.
– О, Виктор, дорогой! – произнесла она до странности неестественным тоном. – Какая неожиданная встреча! Все еще продаешь свои чудесные костюмы дуракам?
Майлз развел пустыми руками:
– Вот и все, что осталось от моего багажа, мадам. Нужно было покупать, пока можно.
– Неужели все? – Искорки в ее синих глазах обеспокоили Майлза. Грегор молчал с видом полнейшего недоумения.
«Так, значит, ты не Ливия Ну и не просто посредник. Тогда какого черта командующий верванскими наемниками инкогнито встречается на Поле-6 с представителем самого влиятельного дома джексонианского Консорциума? Это была не просто торговля оружием, дорогая».
Кавилло, она же Ливия Ну, поднесла к губам переговорное устройство:
– «Десница Курина», лазарет. Говорит Кавилло. Посылаю вам для допроса двух пленных. Возможно, буду присутствовать лично. – И она отключилась.
Капитан транспортника шагнул вперед. На лице его были испуг и отчаяние.
– Моя жена и сын! Что с ними? Докажите теперь, что они в безопасности.
Она оценивающе оглядела его:
– Ты можешь пригодиться еще для одного рейса. – Она кивнула одному из солдат. – Отведи его на гауптвахту «Курина», и пусть ему покажут его родных на экране. Потом приведешь его ко мне. Ты удачливый предатель, капитан. У меня есть для тебя еще одна работа. Платой за нее и будет твоя семья.
– Вы освободите их? – требовательно спросил капитан.
Кавилло слегка нахмурилась, недовольная, что ее прервали.
– Зачем мне увеличивать твой гонорар? Но так и быть – я подарю им еще одну неделю жизни.
Капитан двинулся вслед за солдатом, яростно стиснув кулаки, но благоразумно держа язык за зубами.
«Какого черта?» – думал Майлз. Он не слишком много знал о Верване, но был совершенно уверен, что закона, позволяющего даже в условиях военного времени удерживать ни в чем не повинных родственников в качестве заложников, не существует. Нигде.
Когда капитан скрылся из вида, Кавилло снова включила переговорное устройство.
– «Десница Курина», отдел безопасности? Прекрасно. Посылаю вам моего любимого двойного агента. Прокрутите ему запись, сделанную на прошлой неделе в шестой камере. Не вздумайте только объяснять, что это не прямая передача.
Что это значит? Родные капитана на свободе? Или умерщвлены? Или их прячут в каком-то другом месте? Что здесь творится?
Из-за поворота послышалась тяжелая поступь. Кавилло скривилась, но, когда она повернулась ко вновь пришедшему, гримаса сменилась улыбкой.
– Станис, дорогой. Посмотри, что попало к нам в сети на этот раз. Это тот самый бетанец, что пытался торговать краденым оружием на станции Пола. Кажется, не такой уж он и загадочный.
«Желто-коричневая с черным форма бродяг на Метцове выглядит прекрасно», – мелькнуло у Майлза. Сейчас в самый раз закатить глаза и свалиться в обморок. Если знать, как это делается.
Генерал Метцов застыл как вкопанный. Стальные глаза вспыхнули.
– Это не бетанец, Кави.
Глава 12
– Это барраярец. И не простой барраярец. Надо быстро спрятать его, – продолжил Метцов.
– Вот как? В таком случае кто послал его сюда? – Кавилло взглянула на Майлза. Губы ее скривились в неопределенной усмешке.
– Бог! – с жаром провозгласил опальный генерал. – Бог отдал его в мои руки. – Метцов, исполненный пафоса, являл собою необычное и вселяющее тревогу зрелище. Кавилло удивленно подняла брови, но Метцов ничего не замечал.
Он перевел взгляд на Грегора:
– Так. Возьмем барраярца, а телохранителя, я полагаю… – И вдруг он замолчал.
Изображения на банкнотах не очень походили на теперешнего Грегора: они были сделаны несколько лет назад, но император достаточно часто появлялся на экране, конечно, по-иному одетый… Майлз почти читал мысли Метцова: «Черт побери, лицо знакомое, но никак не вспомню имя…» Может быть, Метцов не узнал Грегора. А может, просто не верит собственным глазам.
И тут Грегор спокойно произнес:
– Твои очередные старые друзья, Майлз?
Именно этот неторопливый, хорошо поставленный голос рассеял последние сомнения. Горящее от возбуждения лицо Метцова побелело. Он машинально оглянулся – ищет Иллиана, догадался Майлз.
– Да… Генерал Станис Метцов, – кратко объяснил Майлз.
– Метцов с острова Кайрил?
– Именно.
– Вот как. – Грегор явно мобилизовал последние запасы невозмутимости.
- Предыдущая
- 43/75
- Следующая