Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 29
– Мне ясно одно: личность Нейсмита вообще опасно задействовать. Если маленький дворцовый переворот Оссера таков, каким описал его этот ваш парень, значит идея Иллиана, что вы можете взять и приказать дендарийцам убираться, – не более чем мыльный пузырь. Мне с самого начала казалось, что слишком уж это просто. – Унгари прошелся по комнате, постукивая кулаком по ладони. – Что ж, попробуем все-таки извлечь пользу из Виктора Рота. Хотя я предпочел бы запереть вас покрепче…
Странно, все его начальники хотят этого.
– Лига снова пожелал увидеться с Рота. Сегодня вечером. Может, чтобы сделать заказ на партию нашего липового товара. Потяните за эту ниточку – я хочу проникнуть на следующий уровень его организации. Мне нужен его босс или босс его босса. – Унгари остановился перед Майлзом.
– Как вы думаете, на кого работает Лига? На Цетаганду? Джексонианский Консорциум? На кого-нибудь из десятка других?
Унгари протестующе поднял руки:
– Здесь слишком мало наших агентов. Но если будет доказано, что таинственная организация Лиги – всего лишь цетагандийские марионетки, имеет смысл заслать к ним специального агента. Постарайтесь разузнать это! Намекните, что у вас есть еще кое-что. Берите взятки. Втирайтесь в доверие. И форсируйте события.
Майлз позвонил в колокольчик у двери гостиницы. Щека дернулась. Проклятый тик. Он откашлялся и расправил плечи. Оверман осматривал пустой коридор.
Зашипев, дверь открылась, и Майлз удивленно моргнул.
– А, мистер Рота. – Мелодичный непринужденный голос принадлежал маленькой блондинке, которую он видел сегодня утром на площади. Сейчас она была в облегающем красном комбинезоне из шелка. Сверкающий красный гофрированный воротник обрамлял ее точеную головку. Красные замшевые ботинки на высоком каблуке завершали картину. Она приветствовала Майлза ослепительной улыбкой.
– Извините, – не помня себя произнес он. – Я, должно быть, не туда попал.
– Совсем нет. – Тонкая рука поднялась в приглашающем жесте. – Вы как раз вовремя.
– У меня здесь назначена встреча с мистером Лигой.
– Я вместо него. Входите же. Меня зовут Ливия Ну.
Что ж, вряд ли у нее есть оружие. Майлз вошел и не удивился, завидев ее телохранителя, скучающего в углу комнаты. Человек кивнул Оверману, тот кивнул в ответ. Оба насторожились, как коты. А где же третий? Очевидно, не здесь. Ливия подошла к сверхсовременной гидрокушетке и изящно устроилась на ней.
– Мистер Лига – ваш подчиненный? – спросил Майлз.
«Не может быть. Ведь Лига сказал, что не знает, кто эта дама…»
Она немного помолчала.
– В некотором смысле да.
Кто-то из них, безусловно, лгал – хотя нет, не обязательно. Если она из верхушки организации Лиги, он мог и не знать ее.
– …можете считать меня посредником.
«О, Боже! На этой станции шпионы так и кишат».
– И на кого же вы работаете?
– Видите ли, – красавица тонко улыбнулась, – одно из преимуществ ведения дела с мелкими поставщиками – то, что они не задают вопросов. Одно из немногих преимуществ.
– Я полагаю, «не задавать вопросов» – девиз дома Фелл. У них есть преимущество – надежная база. А мне приходится быть осторожным, продавая оружие людям, которые, может быть, завтра будут стрелять в меня.
Ее голубые глаза неправдоподобно широко раскрылись.
– Кто же захочет в вас стрелять?
– Люди, введенные в заблуждение, – наугад бросил Майлз. Черт возьми, он не контролирует разговор.
– Мы должны поболтать. – Ливия Ну приглашающе указала на кушетку. – Садитесь же, Виктор. Послушайте, – кивнула она своему телохранителю, – почему бы вам не подождать за дверью?
Майлз присел на краешек кушетки, пытаясь определить возраст женщины. Кожа, на ее лице девически гладкая, на веках была дряблой. Майлз вспомнил приказ Унгари – берите взятки, втирайтесь в доверие…
– Вероятно, вам тоже придется подождать снаружи, – сказал он Оверману.
Тот явно пожалел, что не может разорваться пополам, – такое тягостное недоумение читалось в его глазах. Наконец он решился – выбрал вооруженного мужчину, спутника Ливии Ну.
После того, как они остались вдвоем, Майлз выдавил из себя улыбку – как он надеялся, достаточно светскую. Женщине определенно хотелось выглядеть соблазнительной. Майлз осторожно откинулся на подушки: кажется, так ведет себя человек, который жаждет быть соблазненным? Типичная сценка из шпионских романов, которой, по словам Унгари, в жизни нет места. Может быть, такое просто не случалось с Унгари?
Рука женщины потянулась к вырезу комбинизона – интригующее движение – и вытащила оттуда знакомый миниатюрный диск. Когда Ливия наклонилась, чтобы вставить его в видеопроигрыватель, стоящий на низком столике перед ними, Майлзу потребовалось некоторое время, чтобы переключиться на экран. Маленькая сверкающая фигурка солдатика проделала свою порцию стилизованных жестов. Стало быть, эта дама действительно стоит над Лигой. Отлично.
– Совершенно замечательная вещь, Виктор. Каким образом вы достали это?
– Везение.
– И как много вы можете поставить?
– К сожалению, весьма ограниченное количество. Скажем, пятьдесят штук. Я же их не делаю сам. Лига говорил с вами о цене?
– Да, и она кажется мне безумно высокой.
– Если вы найдете другого поставщика, который предложит вам меньшую цену, буду счастлив скинуть десять процентов. – Майлз, сидя на кушетке, ухитрился поклониться.
У нее вырвался приглушенный смешок.
– Объем поставок также недопустимо мал.
– Взявшись за дело с умом, то есть достаточно быстро, можно заработать даже на такой партии. Например, продать действующие модели заинтересованным правительствам. Я лично собираюсь заработать на этом, прежде чем рынок насытится и цены упадут. Что мешает вам последовать моему примеру?
– Тогда о чем мы вообще говорим? Продавайте их прямо правительствам.
– А почему вы решили, что я этого не делаю? – улыбнулся Майлз. – Но примите во внимание проделанную мной дорогу. Я прибыл сюда через Барраяр и Пол и должен вернуться либо через Архипелаг Джексона, либо через Цетагандийскую империю. К великому сожалению, на любом из этих путей меня могут освободить от груза без всякой компенсации. – Хорошо ли он справляется с ролью? А ведь это действительно вопрос – каким образом Барраяр достал действующую модель полевой защиты? И существует ли настоящий Виктор Рота? Если да, где он сейчас? И где Иллиан раздобыл их корабль?
– Так вы возите с собой свой товар?
– Я этого не говорил.
– Хм, – усмехнулась красавица. – Можете ли вы поставить прямо сегодня один образец?
– Какого размера?
– Небольшой. – Палец с длинным алым ногтем прочертил линию от груди до бедер.
Майлз огорченно вздохнул:
– К несчастью, наши модели предназначены для солдат и представлены размерами от среднего до большого.
– Как это непродуманно со стороны производителя!
– Полностью с вами согласен.
Она посмотрела на него более внимательно. Не стала ли ее улыбка чуть более искренней?
– Однако я предпочитаю продавать свой товар оптом. Если ваша организация финансово не готова…
– Да, вероятно, нам потребуется некоторое время.
– Надеюсь, не слишком долгое. Я скоро уезжаю.
Она что-то пробормотала про себя, потом, нахмурясь, взглянула на него:
– Куда же вы летите?
Унгари все равно должен представить официальный маршрут полета.
– На Аслунд, вероятно.
– Что ж… Мы должны прийти к соглашению. Как вы думаете?
Может быть, эти синие огоньки и есть то, что называют ведьмиными очами? Их воздействие было неодолимым, почти гипнотическим. Кому-кому, а ему нельзя расслабиться, посчитав эту красавицу очаровательной куколкой, и только.
– Могу я встретиться с вашим боссом?
– С кем? – снова нахмурилась женщина.
– С человеком, что был с вами этим утром.
– Вот как?! Значит, вы видели его.
– Да. И просил бы вас устроить встречу с ним. Займемся наконец делом. Только помните – бетанские доллары.
- Предыдущая
- 29/75
- Следующая