Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Так крошится печенье - Чейз Джеймс Хедли - Страница 35
Лепски, переминаясь с ноги на ногу, виновато проговорил:
— Мне казалось странным, что мисс Девон не носит очки.
— Ты хочешь сказать, она вообще их не носит?
— Я не знаю, но, по словам доктора, без очков она практически ничего не видит.
— Как будто тебе неизвестно, что девушки не любят носить очки! — нетерпеливо возразил Террелл. — Даже если без них ничего не видят… Девушки все такие.
— Но она водит машину без очков.
— Ладно, ладно, я поговорю с ее отцом, когда выдастся время. Теперь, Том, ради Бога, займись чем-нибудь важным. — Он посмотрел на часы. — Почти девять часов, и мы не успеваем дать информацию в сегодняшний выпуск новостей. Надо предоставить средствам массовой информации описание внешности Алджира для завтрашнего эфира в 7.30 утра. И еще, возьми фото и пройдись по гостиницам. Посмотрим, в городе ли он еще. Действуй!
Лепски взял фотографию Алджира, переглянулся с Беглером и вышел.
— А ты, Джо, не отвлекай людей второстепенными заданиями, когда надо бросить все силы на поимку Алджира. Лучше бы об этом думал, чем беспокоиться о дочери Мела Девона.
— Слушаюсь, шеф, — упавшим голосом произнес Беглер. — Мне показалось странным…
— Ладно… Хватит об этом! — оборвал его Террелл. — Что, если позвонить тому самому карлику Эдрису и узнать, упоминала ли когда-нибудь Мюриэль Девон имя этой девушки, Айры Марш.
— Он сейчас в ресторане.
— Тогда давай звони ему.
Когда Беглер вернулся в комнату детективов, Хесс, кладя телефонную трубку, сообщил:
— Они сейчас пошлют кого-нибудь на Ист-Баттери-стрит и перезвонят. — Он зевнул и, потягиваясь, добавил: — Похоже, нам предстоит еще одна нелегкая ночка.
Беглер что-то проворчал в ответ. Он набрал номер телефона «Ракушки» и, когда его соединили с Луисом, метрдотелем, сказал:
— Полиция Сити. Мне нужно поговорить с Эдрисом.
— Его нет.
— А где он?
— В Нью-Йорке. Вернется дней через десять. Навещает умирающего друга.
— Ну что ж, по крайней мере, у него есть друг. — И Беглер повесил трубку.
— Знаешь, что не дает мне покоя, — заговорил Хесс, обращаясь к Беглеру, — почему Алджир решился на убийство? Мошенники редко идут на это. Что его заставило? Должно быть, очень большой барыш.
Беглер придвинул к себе телефон.
— А мне не дает покоя совсем другое, — отозвался он и начал звонить в дежурную службу «Дженерал моторс».
— Полиция Парадиз-Сити, — сказал он оператору. — Мне необходимо отследить «бьюик-роудмастер» с откидным верхом. Двухцветный, красно-голубой, прошлогодняя модель. Что можете сообщить?
— В нашем парке таких три, — был ответ.
— Владелец шести футов ростом, плотный, глаза голубые, блондин и модно одет.
— О, мы, конечно, знаем его. Это мистер Гарри Чамберс. Он у нас обслуживается.
— Сейчас его машина у вас? — спросил Беглер, привстав со стула.
— Нет. Была на прошлой неделе. С тех пор он не появлялся.
— Он вам должен что-нибудь?
— Не знаю, сейчас выясню. Не кладите трубку.
Беглер откинулся на спинку стула и подмигнул Хессу:
— Зацепил его с первого захода. Что скажешь, разве я не выдающийся сыщик?
— Везуха, — кисло пробурчал Хесс.
В трубке снова раздался голос оператора:
— Нет. Он оплатил услуги по девятое число. Наш служащий предполагает, что он уехал из города.
— Знаете его адрес?
— Он останавливался в отеле «Риджент».
— Не помните, была ли у этого мужчины глубокая ямочка на подбородке?
— А как же! В ней целая бусина поместилась бы.
— Спасибо, — сказал Беглер и, радостно улыбаясь, положил трубку. — Он сейчас в «Ридженте» или был там. Это работа для ног Тома, пусть выяснит.
Хесс позвонил в диспетчерскую и распорядился срочно связаться с Лепски и передать ему, чтобы тот ехал в отель «Риджент».
Лепски получил сообщение, когда ехал по набережной. Он свернул на ближайшую улицу и двинулся к отелю.
Через десять минут он уже звонил Терреллу.
— Алджир съехал из отеля девятого числа, не оставив своего будущего адреса. Скорее всего, он смылся из города.
— Возможно, у него кончились деньги. Проверь отели подешевле, вдруг он еще здесь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Слушаюсь, — ответил Лепски и, повесив трубку, тяжело вздохнул.
Глава 9
Тики Эдрис вышел из кухни с кофейником в руках и поставил его на стол. Он плохо спал и был сильно не в духе. Лежа ночью в темноте, он размышлял о своем неопределенном будущем. К его величайшему огорчению, ему придется покинуть свою уютную квартиру, и все по милости этого сукиного сына Алджира, на которого ни в чем нельзя положиться. Разливая кофе по чашкам, карлик взглянул на своего компаньона с откровенной ненавистью.
Алджир курил, развалившись в кресле. Он тоже плохо спал, и под глазами у него были темные круги. Он то и дело глядел на часы, нетерпеливо ожидая выпуска новостей в 7.30.
— Газету уже принесли? — озабоченно спросил он, потянувшись за чашкой кофе.
— Нет!
Эдрис подошел к бару и щедро добавил в кофе бренди.
— Мне тоже, — сказал Алджир.
Эдрис передал ему бутылку. Тот плеснул себе в чашку бренди и сразу же посмотрел на часы на стене. 7.27. Остановились они, что ли? Он сверил их со своими наручными и недовольно чертыхнулся.
— Да не дергайся ты! — вспылил Эдрис. — Говорю тебе, мы вне подозрений! Гамильтон сказал, что у копов нет никаких улик. Он думает, они вообще никогда ее не опознают.
— Да что он знает, этот пустобрех?
Алджир отпил кофе и включил радио.
Они едва дождались, когда кончится музыкальная заставка, а за ней политические новости, которые показались им бесконечно длинными. Наконец они насторожились, напряженно вслушиваясь в каждое слово диктора, который объявил:
«Появились новые обстоятельства по делу об убийстве в Коралловой бухте. Для дачи показаний полиция разыскивает Филипа Алджира, он же Гарри Чамберс, его последнее место жительства — отель „Риджент“ в Парадиз-Сити. Вышеназванный человек, по мнению полиции, может помочь в дознании. Описание внешности Алджира следующее: рост шесть футов, вес сто девяносто фунтов; широкоплеч, блондин, небольшие усики, голубые глаза и глубокая ямочка на подбородке. Последний раз его видели одетым в костюм горчичного цвета и коричневую соломенную шляпу с красной тесьмой. Он был за рулем „бьюика-роудмастера“ с откидным верхом, красно-голубого, номер NY-4599. Располагающих информацией о местонахождении этого человека просьба немедленно позвонить в управление полиции: Парадиз — 9-0010».
Карлик и Алджир просидели, окаменев, секунд тридцать. Тишину комнаты нарушала только танцевальная музыка, лившаяся из радиоприемника. Затем Алджир пришел в себя и, изрыгая проклятия, вдруг швырнул чашку с кофе в Эдриса. Чашка разлетелась на кусочки, ударившись о грудь карлика, и обрызгала ему лицо горячим кофе.
— Ты, недоносок! — заорал Алджир, вскакивая. — Я убью тебя! Чтоб ты сдох! Я тебя, поганца, придушу собственными руками! — И он бросился на карлика.
Тот спрыгнул с дивана и, юркий, как ящерица, ускользнув от рук Алджира, заперся в спальне.
Алджир, бормоча ругательства, навалился плечом на дверь, но та не поддавалась. Он отступил и, тяжело дыша, поглядел на дверь, сжимая и разжимая кулаки. Он вдруг до конца осознал страшный смысл услышанного по радио сообщения, и его чуть не вырвало. Алджир сел, глотая подступившую к горлу горечь. Холодный пот струился по его лицу, зубы стучали.
Между тем в спальне, тоже смертельно напуганный и уверенный в том, что Алджир убьет его, если доберется до него, Эдрис бросился к комоду, открыл нижний ящик и начал судорожно искать хранившийся там пистолет 25-го калибра. Вышвырнув из ящика все содержимое, он убедился, что пистолет пропал. Наверняка его взял Алджир, подумал карлик. Больше некому. Ноги у него подкосились, он бессильно опустился на кровать и в страхе уставился на дверь, как птенец, завороженный взглядом змеи.
Только через двадцать минут, выпив полбутылки бренди, Алджир сумел взять себя в руки.
- Предыдущая
- 35/41
- Следующая