Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Злое счастье - Астахова Людмила Викторовна - Страница 34
Намеки в’етт Риадд прекрасно понимал, но не торопился с помощью. Он собирался пробыть в Далатте ровно столько, сколько потребуется, чтобы убедить девицу Гвварин отправиться в гости к Верховному Королю. А потому не стоит опережать события. Леди Хелит должна в полной мере почувствовать острую необходимость посетить Лот-Алхави, а также искреннюю благодарность за великодушно оказанную поддержку. Полномочный королевский легат сотни раз разыгрывал эту партию буквально как по нотам, добиваясь требуемого от самых прожженных интриганов. Да чтобы он не мог справиться с девчонкой? Не бывать такому!
Лорду ир’Брайн оставалось беспокоиться лишь о душевном покое Альмара. Дочь женщины, которая предпочла королю немолодого воина из провинции, могла оживить призрак давней и болезненной потери. Тайгерн верно сказал, но все же погрешил против истины. Если Ллефел была безупречна, то Хелит сочетала в себе нежную призрачную красу и яркий сияющий дух. Убийственное сочетание для впечатлительной натуры Альмара.
Хозяйка пригласила гостя отобедать в саду, удивив изысканными манерами, так несвойственными провинциалкам. И хотя старомодные порядки, царившие во дворце владетельницы Далатта, изрядно позабавили Риадда, Хелит умудрилась поразить его воображение редким для женщины умением слушать не перебивая. Подметил он и то восторженное обожание, которым была окружена юная наследница со стороны своих подданных. Воевода так и вовсе не чаял души в девушке. Что ни говори, а искренность – могучее оружие в умелых руках.
«Ну что же, лот-алхавские аристократы тоже умеют играть в такие игры», – решил Риадд, мысленно потирая руки в предвкушении их будущей встречи.
Все просчитал заранее прозорливый и опытный царедворец Риадд ир’Брайн. Только одного не предусмотрел.
На следующий день пополудни прискакал в Далатт гонец от Рыжего Мэя и сообщил давно всеми ожидаемую весть. Дэй’ном идут войной на униэн.
«У слепца развивается острейший слух, а глухой учится читать по губам. Чем же ты хуже, Мэй?»
Падал и кружился листочек дешевой бумаги, сброшенный сквозняком на пол.
– Тревога! Сигнальный огонь над Белым перевалом! – прокричал дозорный. – Чардэйк напал!
Она пришла.
Война.
Глава 8
Вихри враждебные
У человека должен быть дом. И не обязательно то самое место, где можно отоспаться после грандиозной попойки, укрыться от кредиторов или безнаказанно издеваться над родными и близкими. И дом не там, где хранятся любимые горшки с пригоревшей кашей, замусоленные чистошерстяные тряпки и заветный мешочек с полновесным златом-серебром. Многие мудрецы ограничиваются светлыми воспоминаниями, великими мыслями и щедрой душой – их дом всегда с собой, куда бы ни занесла судьба-привереда – в пустыню или на шумное многолюдное торжище. Дом может быть любым, лишь бы чувствовать себя в нем хозяином.
Хелит точно знала, что Далатт ей не родной. Но она сказала себе: «Этот город станет моим новым домом». И плевать ей на паучьи гнезда, стаи котов и недоуменные усмешки горожан. У человека должен быть дом. Точка.
– Звание владетеля происходит от слова «владеть», не так ли?
«А голосишко-то какой отрастила! Прямо-таки хоть уши прижимай», – мысленно усмехнулся посланник ир’Брайн, изображая лицом полнейшее взаимопонимание. Впрочем, он уже не обольщался относительно девичьей наивности леди Хелит. Наива в ней на гнутый медячок, а цинизма хватит на три десятка наемников-нэсс.
– Зачем же мне это звание, эта корона дурацкая, если я всего лишь декоративный элемент обстановки? – вопрошала леди Гвварин, уперев кулачки в бока. Ну точь-в-точь торговка рыбой на всемирно знаменитом лот-алхавском приморском рынке.
– Миледи, вы еще так неопытны, вы плохо разбираетесь в тонкостях политической жизни Далатта… – вещала моддрон Гвирис.
– Было бы в чем разбираться! – фыркнула Хелит. – Нюансы! Жена лорда Алгерта спит со своим экономом, мадд Бэррис мухлюет с перепродажей лошадей, а в’етт Гнэйд регулярно пытается подкупить королевского мытаря. Тоже мне тонкости!
Воевода не выдержал и первым смущенно хихикнул в кулак. Далаттцы обожали писать друг на дружку доносы, предоставляя владетелю необыкновенно широкие возможности покопаться в залежах их «грязных подштанников». Коллективные кляузы вызывали у леди Гвварин истерический хохот, настолько абсурдными бывали обвинения. Кто-то кого-то усиленно травил, но недотравил, прелюбодействовали вообще все со всеми, а кое-кому под каждым кустом чудились шпионы и злоумышленники. Едва молодая владетельница вступила в свои права, как далаттцы решили обновить взаимные обвинения, завалив леди Гвварин новыми доносами. Анонимные послания Хелит жгла в камине не читая, а подписанные время от времени просматривала. И, как оказалось, не без внимания к описанным фактам.
– Я правлю, если так можно выразиться, прелестным городом, населенным ленивыми, жадными, зажравшимися дураками, не видящими ничего вокруг, кроме собственной выгоды и удовольствия.
– Это не совсем так, миледи…
Но Хелит не дала моддрон Гвирис закончить:
– Это так! Я имею возможность сравнивать. Далаттцы и эр’ирринцы, наверное, принадлежат к разным народам, настолько они различны. Князь Мэй в стремлении защитить свой народ от вечного врага и агрессора, сослужил униэн плохую службу, – с нескрываемой горечью констатировала девушка.
Говорила она, вроде бы ни к кому персонально не обращаясь, но глядела исключительно на Риадда ир’Брайна. Каким-то сверхъестественным чутьем она уловила ноту неприязни во всех разговорах, которые посол вел о Мэйтианне, и ни разу не упустила случая напомнить, кто здесь «изнеженная столичная штучка». Что-что, а подколоть собеседника Хелит умела.
– Стоит ли тратить свое красноречие и авторитет на недостойных? – язвительно поинтересовался королевский легат. – Государь по-прежнему ждет вас в гости. И, кстати, ваш расчудесный Мэйтианн’илли вполне с ним согласен.
Если бы Мэй брал за каждый урок упрямства по мелкой серебряной монете, то, верно, уже бы выкупил у ангайских гильдейцев секрет изготовления взрывной смеси. Во всяком случае, Хелит ему задолжала изрядную сумму за невольно преподанную науку.
– Не хочешь слушать меня – старого болвана, так хоть внемли советам князя Мэйтианна! – вещал мадд Хефейд. – Можно подумать, ты ему сильно поможешь, если будешь изображать из себя великую защитницу Тир-Луниэна.
Хеф убедительно рассуждал о благоразумии, испокон веков свойственном всем женщинам из семьи Гвварин, о высокой чести быть приглашенной ко двору Верховного Короля, и, вероятно, ему бы удалось убедить прежнюю Хелит. Но на новую далаттскую владетельницу его глуховатый голос и серьезный тон действовали еще менее убедительно, нежели рассуждения соплячки Бессет о преимуществах сладких пирожков над овсяным киселем с пенкой. Упрямая, как тысяча вьючных мулов, благородная леди Хелит не столько прислушивалась к доводам воеводы, сколько водила наслюнявленным пальцем по оконному стеклу, прекрасно зная, что производимый ею звук доводит столичного легата до тихого помешательства. Еще немного, еще пару дней подобных издевательств – и обаятельнейший в’етт Риадд ир’Брайн скинет притворную маску воплощенной любезности, явив свое истинное обличье.
– Дырку протрешь, – укорил мадд Хефейд госпожу. – Ведешь себя, словно дитя капризное, честное слово.
– Я веду себя как капризный ребенок?
– И к тому же невоспитанный, – ядовито добавил вполголоса Риадд.
Вместо ответа добрейшая леди извлекла из стекла омерзительный по высоте и тональности звук, резанувший по ушам не только ир’Брайна, но и воеводу.
– Ты что вытворяешь?
– Что именно?
– Все! – рыкнул, вышедший из себя Хефейд.
Под этим он понимал не только игру на нервах столичного щеголя-посла. Лойс бы с ним, с посланником Альмара, ему не привыкать. А вот собрание городских старшин – дело непростое и совершенно иного свойства. И оно, по мнению воеводы, не женского ума, если уж на то пошло.
- Предыдущая
- 34/111
- Следующая