Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 63


63
Изменить размер шрифта:

<p>

Продавец масла печально кивнул.</p>

<p>

- Мне приходится три раза в неделю ходить в одиночку по этой дороге. Потому я отдыхал. И мне нужен посох…</p>

<p>

Он с отчаянием посмотрел на обломки на земле.</p>

<p>

- Не бойтесь, их тут еще много, - сказал Бенкей, указывая широким жестом на лес вокруг. Он усмехнулся мужчине и сделал вид, что ищет замену его посоху.</p>

<p>

Акико, обрадовавшись, что опасности нет, повела коня вперед, за ней следовали остальные. Йори, проходя продавца, дал ему несколько медных монет.</p>

<p>

- На новый посох. Крепкий, - объяснил он.</p>

<p>

Продавец уставился на монеты, пораженный щедростью юного монаха.</p>

<p>

Бенкей хлопнул мужчину по спине.</p>

<p>

- Вот видишь, как быстро боги ответили на твою просьбу!</p>

<p>

Оставив потрясенного торговца на камне, он поспешил за остальными к следующему повороту.</p>

<p>

- Поздравляю! Великий Бенкей победил Беспощадного Ронина! – смеялся Сабуро, хлопая ему, пока он приближался. – Вот кого нужно звать, когда мне понадобится хворост!</p>

<p>

- Но твоим мечом, - парировал Бенкей, размахивая вакидзаси и срезая ветки кругом.</p>

<p>

Ветки и листья падали на голову Сабуро.</p>

<p>

- Отдай! – крикнул он, выхватывая меч у Бенкея. – Пока не порезал кого-то.</p>

<p>

Деревья становились все тоньше, дорога шла к перешейку, что соединял полуостров Шимабара и остров Кюсю. На севере были воды моря Ариаке, они мерцали в свете утреннего солнца.</p>

<p>

На юге катились волны Восточного Китайского моря, над пляжем курился серебристый туман. Узкая гряда возвышалась на юге, и с севера равнина была разделена на рисовые поля.</p>

<p>

Дорога, по которой они шли, разделялась, и они могли пойти и по гряде, и по равнине. Бенкей замер, нахмурившись, пытаясь решить, куда лучше идти.</p>

<p>

- Они ведут к одной деревне, - сказал он. – Решайте.</p>

<p>

- Гряда, - откликнулась Миюки.</p>

<p>

- Но и Казуки мог бы решить, что мы пойдем по гряде, - возразила Акико.</p>

<p>

- На равнине на нас легче напасть.</p>

<p>

- Да, но и мы заметим атаку.</p>

<p>

- По гряде мы будем видеть все с высоты, - настаивала Миюки, вздохнув.</p>

<p>

Как и ожидалось, спор опять вел к ссоре, и Акико сказала Йори, снова бросившему посох:</p>

<p>

- Хороший ход. Пусть будет гряда.</p>

<p>

Миюки опешила от внезапного согласия Акико.</p>

<p>

- Отлично… Хотя, конечно, и ты была в чем-то права.</p>

<p>

Акико вежливо кивнула, удержавшись от ответа.</p>

<p>

«Может, они все-таки подружатся», - подумал Джек.</p>

<p>

Они шли по гряде, постоянно озираясь. И каждый раз, когда они взбирались выше, Джек ожидал увидеть за очередным гребнем Казуки, его банду Скорпиона и армию ронинов, вооруженных до зубов.</p>

<p>

Но ни Казуки, ни банды нанятых воинов на дороге не было. Джек начал надеяться, что они смогли опередить его противника, что он все же успеет сбежать на корабле из Нагасаки. И Джек ощутил разочарование. Он хотел, чтобы Казуки нашел его, чтобы случился последний бой. Он не мог покинуть Японию, не покончив с ним. Если Казуки останется, а Джек уплывет в Англию, Акико будет в опасности. Джек понимал, что Акико себя в обиду не даст, но он не сможет спать, не зная, как она там.</p>

<p>

Джек не знал, станет ли Нагасаки полем боя.</p>

<p>

Дорога ушла от холмов, направив их по равнине, а потом приведя в лес.</p>

<p>

К полудню они пришли к извилистой реке, узкий деревянный мост вел к виднеющейся деревне. Поселение было окружено рисовыми полями и колючими кустами, заполнено деревянными хижинами и амбарами с рисом. Река текла в большой пруд, что виднелся на востоке от деревни, воды его были спокойными в жаркий день.</p>

<p>

- Уже близко, - сказал Бенкей, переходя мост. – Вечером ужинать будем в Нагасаки!</p>

<p>

Только когда они прошли мимо нескольких домов, Джек и стальные заметили нечто странное.</p>

<p>

Его шакуджо громко звякнул в неестественной тишине. Йори спросил:</p>

<p>

- А где все люди?</p>

<p>

 </p>

<p>

51</p>

<p>

ПРИДАВЛЕННЫЙ</p>

<p>

 </p>

<p>

Взгляд Джека скользил по зданиям и рисовым полям. На улицах никого не было, на полях не работали фермеры. Одинокая дозорная башня стояла в центре поселения, как неуместный страж. Окна некоторых домов были широко открыты. Некоторые двери тоже были нараспашку, словно ждали возвращения хозяев. Слабый запах варящегося риса и дымка тянулся в воздухе. Здесь даже была небольшая гостиница, но закрытая. А жители словно испарились.</p>