Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 53
<p>
Миюки едва сдерживала гнев.</p>
<p>
- Пока я жива, никто больше тебя не ранит.</p>
<p>
- И пока жива я, - добавила решительно Акико.</p>
<p>
- И все мы, - продолжил Йори.</p>
<p>
Джек не знал, что сказать. К нему снова вернулась смелость и верность друзей.</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
43</p>
<p>
ШИМАБАРА</p>
<p>
</p>
<p>
Паром добрался до Шимабары, когда солнце было в зените. Путешествие прошло гладко и без событий, и они смогли отдохнуть после ночных приключений. После такого нужного завтрака из холодного риса и сушеной рыбы Джек крепко спал, успокоившись привычным покачиванием корабля. Друзья по очереди сидели в дозоре, но теперь у пристани все они встревожились.</p>
<p>
Акико повела Снежка по трапу и прицепила к нему седло, Джек и остальные помогали вытащить вещи труппе кабуки и погрузить на телеги. Когда они приготовились, то направились к посту проверки. Порт был полон путешественников, торговцев и работников порта, и эта суета помогала им прикрыться.</p>
<p>
У выхода стояли четыре стража, проверяющие пропуски.</p>
<p>
Джек готовился к еще одному выступлению. Окуни выступила вперед и представила себя и свою труппу. Заметив, что стражей интересует такое количество девушек, Окуни предложила им места в первом ряду на вечернем представлении. Мужчины широко улыбнулись и пропустили труппу без вопросов.</p>
<p>
- Проще простого! – Бенкей подмигнул Джеку.</p>
<p>
Джек хотел бы чувствовать ту же уверенность. Но он знал по горькому опыту, что стоит им расслабиться, как враг нападет. И вид вулкана только сильнее угнетал Джека. Он возвышался над Шимабарой, словно монстр. А город, оказавшись между вулканом и палящим солнцем, страдал от жары, ветерок с океана не мог их спасти. Жители спешили по главной дороге, обмахиваясь веерами, словно бабочки. Самураи стояли на углу каждой улицы, взирая на прохожих и медленно двигаясь в тяжелой броне. Джек задумался, было ли здесь так жарко из-за близости вулкана.</p>
<p>
- Не нравится мне это место, прошептал Джек Миюки.</p>
<p>
- Мне тоже, - ответила она, потянувшись к скрытому ножу.</p>
<p>
Они приближались к центру, а город вдруг превратился в гравий, дома сравняли с землей. Джек сначала решил, что это вулкан так поступил с портом, что лава снесла его часть. Но оказалось, что огромное пространство освободили для нового здания.</p>
<p>
Замок.</p>
<p>
Самураи стояли на стройке, следя за сотнями мужчин, женщин и детей в рваной одежде. Они работали, словно муравьи. Мужчины были обнажены по пояс, испачканы грязью и потом, они копали ров, а уставшие женщины и дети, обгоревшие на солнце, увозили в сторону выкопанную землю. Ров был широким и глубоким, мог вместить в себе крупный корабль. Он тянулся на мили на север и еще немного – вглубь острова. А в очерченном рвом пространстве возводили каменные стены под присмотром самураев. Постройка уже отдаленно напоминала крепость. Она была из белого камня, отличаясь от черно-золотой крепости в Кумамото.</p>
<p>
- Зачем маленькому порту такой огромный замок? – удивленно воскликнул Сабуро.</p>
<p>
- Даймё здесь, видимо, богатый и жадный! – сказал Бенкей.</p>
<p>
- И безжалостный, - добавил Йори, заметив двух самураев, что били мужчину, уронившего лопатку. – К рабочим относятся, как к слугам.</p>
<p>
- Нужно выбираться отсюда скорее, - торопила их Акико.</p>
<p>
Никто не спорил. Они поспешили за Окуни и ее труппой к полю за Шимабарой, где они расставили палатки. В одной из палаток, вдали от любопытных глаз, Джек, Акико и Миюки смыли свой макияж и переоделись в свои вещи. Жаркий день не позволял Акико облачиться во всю броню, потому она оставила нагрудник и пару наплечников поверх темно-зеленого кимоно. Остальное снаряжение она спрятала в сумке на седле Снежка. Миюки надела скромную юката синего цвета, подвязав ее белым оби, чтобы смешаться с местными жителями. Она скрыла в поясе несколько сюрикенов. В кармане рукава оказался нож, а волосы она заколола медной шпилькой, конец которой был смертельно острым.</p>
<p>
- Как я выгляжу? – спросила она у Джека, закончив с прической.</p>
<p>
- Убийственно, - ответил он с улыбкой, они рассмеялись.</p>
<p>
В этот миг подошла Акико.</p>
<p>
- Надеюсь, я не помешала, - сказала она, мрачно глядя на обоих.</p>
<p>
- Конечно, нет, - ответил Джек, уловив, что она расстроена.</p>
<p>
- Все уже готовы идти, - добавила она и поспешила покинуть палатку.</p>
<p>
Джек не знал, почему Акико так себя вела.</p>
<p>
- Пора выдвигаться, - сказал он Миюки.</p>
<p>
Спрятав ниндзято в сумку, как и ее шиноби шозоку, она ответила:</p>
<p>
- Я жду снаружи, - и вышла из палатки с улыбкой.</p>
<p>
Джек проводил ее взглядом. Акико и Миюки были как две стороны одной монеты: из одного металла, но с разными характерами. Они были верными, смелыми и умелыми воинами. Быстрые, умные и хитрые. Но Акико была нежной, заботливой и теплой, Миюки же была веселой и вспыльчивой. Он ценил их дружбу и хотел, чтобы они подружились и между собой, если такое вообще было возможно между самураем и ниндзя.</p>
- Предыдущая
- 53/87
- Следующая