Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Письмо Виверо - Бэгли Десмонд - Страница 42
Ни одно из деревьев не было особенно толстым, самое большое имело ствол диаметром два с половиной фута. Но они оказались высокими, что доставило мне определенные проблемы. У меня не было опыта лесоруба, и я совершил ошибку — первое дерево, падая, чуть не сбросило меня в сенот и упало не там, где нужно, наломав по дороге целый ворох ветвей, которые мне пришлось тщательно убирать. Но урок не прошел даром, и к тому времени, когда наступили сумерки, я свалил уже шестнадцать деревьев.
Я провел эту ночь в спальном мешке, тошнотворно пахнувшем бензином из-за того, что мотопила; которая была в него завернута, имела небольшую течь. Я не особенно расстроился, так как подумал, что резкий запах сможет отогнать москитов. Этого не произошло.
Я съел холодного консервированного цыпленка и выпил виски из фляжки, которой меня предусмотрительно обеспечил Фаллон, смешав его с теплой водой из бутылки, после чего сидел в темноте, размышляя о маленьких коричневых людях с большими носами, изваявшими эту странную колонну и, возможно, построившими здесь город. Через некоторое время я лег спать.
Утро принесло с собой вертолет, жужжащий у меня над головой, и человека, висящего, как паук, на тросе лебедки. Я все еще не расчистил площадку, которой хватило бы для посадки, но уже появилось достаточно места для того, чтобы Ридер смог опустить человека на лебедке, и этим человеком оказался Халстед. Он тяжело опустился на землю возле края сенота и махнул Ридеру рукой. Вертолет поднялся и медленно закружился на месте.
Халстед подошел ко мне и огляделся по сторонам.
— Вы собирались расчистить площадку в другом месте. Чем вызваны изменения?
— Я столкнулся с трудностями, — ответил я.
Он невесело усмехнулся.
— Я так и думал. — Он посмотрел на пни спиленных деревьев. — У вас получается не слишком хорошо, не так ли? Вы могли бы сделать работу более качественно.
Я любезно взмахнул рукой.
— Преклоняюсь перед верховным авторитетом. Будьте моим гостем — смело беритесь за дело и исправьте ситуацию.
Он что-то пробурчал, но не удостоил меня ответом. Вместо этого он взял длинную коробку, висевшую у него на плече, и вытянул из нее антенну.
— Нам прислали пару уоки-токи из Лагеря-Один. Мы можем поговорить с Ридером. Что нам нужно, чтобы закончить работу?
— Горючее для пилы и огнемета; динамит для пней — и человека, который может им пользоваться, если только вы не имеете подобного опыта. Я ни разу в жизни не пользовался взрывчаткой.
— Я умею ее использовать, — сказал он коротко и начал разговор с Ридером.
Через несколько минут вертолет снова снизился и спустил нам пару канистр с горючим. Затем его жужжание затихло, и мы приступили к работе.
Надо отдать Халстеду должное, работал он, как демон. Две пары рук тоже вносили разницу, и мы успели сделать достаточно много до того, как вертолет вернулся. На этот раз он опустил нам ящик с гелегнитом, а следом за ним спустился и Фаллон с полными карманами детонаторов. Он передал их Халстеду и посмотрел на меня с веселыми искорками в глазах.
— Вы выглядите так, словно вас тащили через кусты вверх тормашками. — Он огляделся по сторонам. — Вы проделали хорошую работу.
— У меня есть кое-что вам показать, — сказал я, и провел его по узкой тропинке, проложенной мною в предыдущий день. — Я тут наткнулся на Старика Косоглазого, он несколько спутал мои планы.
Фаллон издал крик восторга и почти уткнулся Косоглазому в живот.
— Старая Империя! — сказал он с благоговением и провел руками по покрытому резьбой камню.
— Что это такое?
— Это стела — каменный алтарь майя. — По принятому обычаю, они воздвигали стелу каждый катун — это период времени около двадцати лет. — Он бросил взгляд назад вдоль тропинки, ведущей к сеноту. — Здесь должны быть еще такие стелы, возможно, они окружают сенот.
Он начал срывать с камня побеги ползущих растений, и я понял, что больше ему ни до чего нет дела. Я сказал:
— Ладно, я оставляю вас продолжать знакомство наедине. Пойду помогу Халстеду разнести себя в клочья.
— Хорошо, — сказал он с отсутствующим видом. Затем он повернулся. — Это чудесная находка. С ее помощью мы сможем сразу установить дату основания города.
— Города? — Я обвел рукой сумрачные заросли. — Это Уашуанок?
Он, подняв голову, посмотрел на колонну.
— У меня нет никаких сомнений. Такие сложные стелы устанавливали только в городах. Да, я думаю, что мы нашли Уашуанок.
4
Нам пришлось приложить немало усилий для того, чтобы оторвать Фаллона от его ненаглядной колонны и вернуть в Лагерь-Два. Он бродил вокруг нее как влюбленный, который только что нашел мечту своего сердца, заполняя свой блокнот сложными рисунками и неразборчивыми каракулями. Позднее, к концу дня, мы практически внесли его в вертолет, который совершил точную посадку на краю сенота, и на протяжении всего обратного пути он что-то беспрерывно бормотал себе под нос.
Я очень устал, но после роскошной горячей ванны почувствовал облегчение в голове и теле, достаточное, чтобы дойти до большого домика и присоединиться к остальным вместо того, чтобы завалиться спать. Я застал Фаллона и Халстеда в активной погоне за истиной, и Кэтрин, пристально следящую за спором в своей обычной роли укротителя Халстеда.
Я послушал некоторое время, не понимая особенно, о чем идет речь, и был несколько удивлен, обнаружив, что Халстед спокойнее, чем Фаллон. После вспышек, имевших место последние несколько недель, я ожидал, что он разорвет на себе рубаху, когда мы на самом деле найдем Уашуанок, но Халстед казался холодным, как лед, и дискуссия, которую он вел с Фаллоном, была сугубо интеллектуальной. Он выглядел таким безразличным, словно просто нашел шестипенсовик на мостовой, а не город, который искал, не жалея сил.
Это у Фаллона энтузиазм перехлестывал через край. Он весь бурлил, как только что открытая бутылка шампанского, и, подсовывая Халстеду под нос свои рисунки, с трудом мог усидеть на месте.
— Несомненно, Старая Империя, — настаивал он. — Посмотрите на резьбу.
Он пустился в объяснения, которые звучали для меня как иностранный язык. Я сказал:
— Ради Бога, полегче! Как насчет того, чтобы посвятить меня в секрет?
Он остановился и посмотрел на меня с изумлением.
— Но я же объясняю вам.
— Вам лучше повторить мне все на английском.
Он откинулся назад в своем кресле и печально покачал головой.
— Для того, чтобы объяснить календарь майя, мне понадобится больше времени, чем я могу себе позволить, так что вы должны принять мои слова на веру. Вот посмотрите-ка сюда. — Он пододвинул мне свои каракули, в которых я распознал насекомых, виденных мною в орнаменте на колонне. — Это дата, которая вырезана на стеле, — она гласит: «9 Циклов, 12 Катунов, 10 Тунов, 12 Кинов, 4 Эба, 10 Яшов», что вместе составляет 1386112 дня или 3 797 лет. Поскольку майя вели свое летоисчисление от 3113 года до н. э., это даст нам дату 684 год н. э.
Он взял в руки лист бумаги.
— Кроме того, мы можем узнать — майя отличались большой точностью, — что это был 18-й день после полнолуния первого из шести циклов.
Он произнес все это очень быстро, и я почувствовал легкое головокружение.
— Я поверю вам в этом на слово, — сказал я. — Вы хотите сказать, что Уашуаноку около тринадцати столетий?
— Это возраст стелы, — ответил он уверенно. — Сам город должен быть значительно старше.
— Это было задолго до Виверо, — произнес я задумчиво. — Неужели город просуществовал так долго?
— Вы путаете Старую Империю с Новой Империей, — сказал он. — Старая Империя распалась около 800 года н. э., и многие города оказались брошены, но примерно через сто лет произошло вторжение толтеков — племени ица, которые заново заселили некоторые города, такие, как Чичен-Ица и другие. Уашуанок, похоже, был одним из них. — Он улыбнулся. — Виверо часто упоминает в своем письме Храм Кукулькана в Уашуаноке. У нас есть основания считать, что Кукулькан был реальным историческим лицом, человеком, который привел толтеков в Юкатан, подобно тому, как Моисей привел детей Израилевых в Землю Обетованную. Несомненно, майя-толтекская цивилизация Новой Империи имела большое сходство с Империей Ацтеков в Мексике и сохранила мало общего со Старой Империей майя. Например, у них были распространены человеческие жертвоприношения. Старик Виверо не заблуждался на этот счет.
- Предыдущая
- 42/75
- Следующая