Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение Дестри - Брэнд Макс - Страница 46
Мощное течение тянуло его вперед и дергало, словно флаг на ветру. Вилли сполз поглубже в воду, оставив над водой только нос, и распростерся по поверхности камня. Неподалеку на берегу он успел рассмотреть Бента, вглядывающегося в темноту.
Почти поравнявшись с тем местом, где на середине реки, дрожа от страха и холода, лежал мальчишка, Честер остановился. Он даже приподнялся на цыпочках, стараясь разглядеть, куда мог подеваться беглец. И вдруг его гигантская тень двинулась вперед. Бент сделал прыжок и оказался на выступающем из воды обломке скалы — как раз напротив того места, где в страхе скорчился Вилли!
«Пропал», — подумал мальчик. Он уже приготовился разжать онемевшие пальцы, чтобы дать потоку унести его, хотя и не сомневался, что торчавшие тут и там утесы, смутно белевшие в темноте, будто клыки гигантского хищника, не позволят ему избежать неминуемой смерти. Но, к счастью, Бент через мгновение прыгнул назад, на берег. Старая куртка, которую он все еще держал в руках, полетела в воду. Ругаясь сквозь зубы, он вскарабкался на обрыв, остановился на минуту, чтобы бросить последний взгляд на бурлящий поток, и исчез между деревьями.
Глава 31
А в это самое время пятеро мужчин собрались в доме Клифтона. Так уж вышло, что первым пришел Генри Кливс и принялся звать малыша Джимми, но тот не откликался. Удивленный Генри заметил, что в спальне горит свет, заглянул туда. Постель была не смята, единственный стул перед письменным столом пустовал.
Ему и в голову не пришло повнимательнее осмотреть комнату. Вместо этого он вышел в соседнюю комнату. Остальные тоже приходили по одному. Каждый торопливо приближался к двери, осторожно оглядывался через плечо, а потом поспешно проскальзывал в дом, быстро захлопывая за собой дверь на тот случай, если какому-то случайному прохожему взбредет в голову полюбопытствовать, что там происходит.
Оказавшись внутри, каждый облегченно вздыхал, чувствуя себя так, будто совершал что-то противозаконное, и судорожно пытался шутить. Но Кливс, самозваный председатель шестерки, был настроен мрачно, решительно пресекал любые легкомысленные поползновения.
Первым появился Фил Баркер, в прошлом известный любитель всяческих розыгрышей. Он резко изменился с тех пор, как Дестри начал с ними свою игру. Войдя в дом, Фил стянул с головы шляпу и боязливо покосился через плечо, будто опасаясь, что Клифтон устроил всем им ловушку.
Через несколько минут один за другим вошли Булл Хьюитт и дылда Бад Тракмен. Было очевидно, что Булл просто-напросто крался за Бадом по пятам, так и не решившись подойти.
Последним был Вильяме, здоровенный верзила, взволнованный до такой степени, что мял и мял могучими ручищами свою несчастную шляпу до тех пор, пока она не превратилась в какой-то странный комок. Лицо его казалось бесстрастным, но руки выдавали тревогу и страх.
Увидев, что все в сборе, Кливс указал им на стулья и, пока они рассаживались, опустил шторы на окнах, запер дверь. Приятелям он сказал, что хозяину совершенно неожиданно пришлось ненадолго отлучиться. И пока они вполне могут начать без него.
Все пятеро расселись вокруг стола, смущенно поглядывая друг на друга и отводя глаза в сторону, словно никогда раньше не встречались. Казалось, только Кливс ни на минуту не забывал, что собрало их всех в такой поздний час.
Он прокашлялся и начал:
— Все мы хорошо знаем, что привело нас сюда, но я хотел бы еще раз вернуться к этому, тем более что Джимми пока еще нет. Если нам удастся прийти к какому-то решению, мы просто расскажем ему, когда он вернется. Похоже, он ушел ненадолго — даже не потушил свет в спальне. Итак, начнем. Все говорит о том, что Дестри твердо намерен сдержать клятву, которую дал в тот день в зале суда. Мы все растеряны, мечемся по городу, надеясь спасти свою жизнь. А он выслеживает нас поодиночке. Смотрите, что получается: Уоррен и Кларенс Огден мертвы, Джадд Огден — и того хуже, остался калекой до конца своих дней. Лефти Тернбулл — в тюрьме. Насколько я знаю, ему предстоит провести за решеткой не один год. Оррин скрывается, и ни одна живая душа не знает, где он сейчас. Стало известно, что он брал взятки, так что и на него идет охота. А беднягу Джерри Венделла просто выгнали из города! И вот мы остались вшестером. Что же получается? Похоже, спастись мы сможем только в том случае, если сами нападем на него — все вместе! Надеюсь, все согласны? А теперь давайте решать, как это сделать. Что касается денег, то тут — и я уверен, все со мной согласятся — каждый будет рад снять с себя последнюю рубашку, лишь бы остаться в живых. Если кто-то не согласен, пусть скажет!
Все застыли в молчании, глядя куда угодно, только не на Кливса.
— Стало быть, все согласны, — подытожил тот. — А теперь надо придумать, как избавиться от Дестри.
— Пока Дестри живой, он не отступится, — проворчал Баркер.
— Значит, ему придется умереть. Что ж, мы готовы к этому. Его давно уже надо было прикончить! Вопрос только — как?
Все снова замолчали. Наступила тишина. Наконец, к общему удивлению, Булл Хьюитт поднял свою тупую физиономию и угрюмо объявил:
— Все вы помните, джентльмены, что я никогда ничего особо не имел против Дестри. В тот самый день на суде я бы, может, и не признал его виновным, если бы вы не заморочили мне голову и не приперли к стенке. Но раз уж теперь так получилось, я тоже считаю — Дестри нужно убрать! Жить или ему, или мне — вот как стоит вопрос! А способов для этого не так уж много — нож, револьвер, веревка, ну и яд… Но только медлить нельзя.
В комнате опять повисла тишина. Наконец не выдержал Фил Баркер, с грохотом опустив на стол огромный кулак.
— Яд! Он действует незаметно, а это, по-моему, единственный способ подобраться к Дестри. Все остальное мы уже пробовали, ну и что? Вышло из этого что-нибудь, я вас спрашиваю?!
— Яд так яд, — кивнул Хьюитт. — Но как это сделать?
Кливс опять перехватил инициативу.
— Так, значит, можно считать, все согласны, что Дестри нужно убрать. — Он обвел взглядом собравшихся. — В таком случае, самое трудное — отыскать его. И тут нам не обойтись без Джимми. У него светлая голова. Черт побери, куда это он запропастился?!
Все переглянулись.
Кливс свернул цигарку. Но когда наклонился, чтобы прикурить, все увидели, как ходят ходуном его огромные, костлявые руки. Спичка погасла, он раздраженно отшвырнул ее в сторону и, воровато оглядевшись по сторонам, зажег вторую. Остальные смущенно отвели глаза в сторону, избегая встретиться с ним взглядом.
Вдруг Баркер не выдержал.
— Что толку скрывать? — торопливо пробормотал он. — Похоже, мы все думаем об одном — уж не Дестри ли виноват в том, что Джимми все еще нет?
Воцарилась гробовая тишина, которую разорвал истошный вопль Кливса:
— О Господи, так ведь он, может быть, в доме?! И все слышал!
— М-да, — кивнул Хьюитт. — А если догадался прихватить с собой парочку револьверов, так что ему стоит перестрелять нас всех, как кроликов?!
В эту минуту на кухне скрипнули ставни. Все замолчали, как по команде.
Вдруг дверь в комнату с грохотом распахнулась. Кливс замер, стиснув в руках винтовку. Баркер тоже потянулся за ружьем, но тут все увидели на пороге улыбающуюся физиономию Честера Бента. Это было лучше, чем Дестри, лица у всех прояснились. Бент, все так же стоя на пороге, обежал их глазами.
— Друзья, — сказал он, — вы здесь собрались, чтобы решить, как избавиться от Дестри. Я пришел вам помочь. У меня есть план.
— Бент, побойся Бога! — сердито рявкнул Кливс. — А то мы не знаем, что ты его лучший друг! Неужто ты нас держишь за дураков?
— Так-так, — усмехнулся Честер. — Стало быть, лучший друг, говоришь? Жалко, нету Джимми, он бы просветил вас на этот счет. А кстати, где он? Мне-то казалось, что вы договорились собраться вшестером?
— Так ты знал об этом?
— Ну, еще бы! Джимми сам попросил меня прийти, поскольку только я знаю, как подобраться к Дестри!
- Предыдущая
- 46/62
- Следующая