Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Та, которой не стало - Браун Сандра - Страница 16
– Соседка вашей сестры, – сказала Льюис, – знала, что мисс Ллойд встает рано. Примерно в половине восьмого он, направилась к ней, чтобы одолжить немного кофе. Сначала он, звонила у двери, потом обратила внимание, что машина мисс Ллойд стоит у гаража, следовательно, ваша сестра была дома, встревожилась. Она знала, где лежит запасной ключ, с его помощью она отперла дверь и вошла. Вашу сестру она нашла спальне…
Вернулся Колтрейн со стаканом воды.
– Соседка дала следователю ваш адрес, – продолжил Льюис. – Он и послал нас известить вас о несчастье.
– Моя сестра… мертва? – Она затрясла головой, все еще не веря. – Но что… От чего она умерла?!
Льюис неуверенно покосился на своего напарника, но ни тому, ни другому, по всей видимости, не хватало мужества, что бы сказать ей правду.
– Отвечайте же!.. – требовательно воскликнула она, но голос ее надломился, и она продолжала почти шепотом: – Вы… вы сказали, что с моей сестрой случилась беда. Что произошло? Быть может, она отравилась газом? Или плита взорвалась? Может, ее ударило током?
– Нет, мэм. – Льюис покачал головой. – Похоже, вашу сестру убили.
– УБИЛИ?!!
– Прошу прощения, мисс Ллойд. Я понимаю, каково вам слышать это, но… Способа сообщать о смерти близкого человека так, чтобы никого не травмировать, пока что не изобрели. Во всяком случае, мне он неизвестен, поэтому я говорю как есть: вашу сестру убили, причем убили с особой жестокостью.
– С особой жес… – повторила она неожиданно севшим голосом.
– Да, мэм. Полицейский следователь уже на месте, криминалисты подъедут с минуты на минуту.
Она вскочила с неожиданной прытью.
– Я тоже поеду туда!
– Мне кажется, это не самое разумное решение, мэм, – возразил Льюис. – Тело вашей сестры отвезут в…
– Я все равно поеду! Не отговаривайте меня!
С этими словами она ринулась в спальню. Сорвав халат и ночную рубашку, она натянула джинсы и клетчатую ковбойку, потом сунула ноги в теннисные туфли. Захватив документы и ключи, она устремилась в холл, где ее ждали полицейские.
– Идемте же!
Они вышли на улицу. Увидев в ее руках ключи от машины, капрал Льюис предложил ей сесть в их машину, но она отказалась.
– Я доеду сама, – сказала она, довольно нелюбезно отстраняя копа.
– Я не позволю вам сесть за руль в таком состоянии, мисс Ллойд, – возразил Льюис. – Вы можете причинить вред себе или другим участникам движения. Может быть, у вас есть подруга, которая могла бы…
– Ну хорошо, – сдалась она. – Я поеду с вами. Только ради всего святого – поехали скорей!..
– Не забудьте, мисс Ллойд, – проговорил капрал, пока она усаживалась на заднее сиденье полицейского автомобиля, – дом вашей сестры – это место преступления. Следователь может не разрешить вам войти внутрь.
– Пусть только кто-нибудь попробует меня остановить! – огрызнулась она. В ее голосе было столько решимости, что Льюис поверил: остановить ее не сможет никто и ничто.
От дома Мелины до коттеджа Джиллиан в обычное время можно было доехать за одиннадцать минут. Но сейчас, ранним утром, вступили в действие знаки, обозначавшие так называемые «школьные зоны», поэтому продолжавший упорно молчать Колтрейн вел машину даже медленнее установленного предела скорости.
По дороге Льюис, сидевший впереди на пассажирском сиденье, несколько раз оборачивался и участливо спрашивал:
– Как вы себя чувствуете, мисс Ллойд? С вами все в порядке?
Но она не отвечала. Вопросы капрала казались ей идиотскими. О каком порядке могла идти речь, если ее сестра убита? Единственной причиной, по которой она не визжала, не каталась по полу и не дрыгала в воздухе ногами, было то, что для хорошей истерики у нее просто не было сил. Пережитое потрясение парализовало ее, притупило чувства, так что она не могла даже плакать. Она вообще была мало на что способна; единственное, на что ее хватало, – это тупо смотреть в окно патрульной машины и пытаться хоть как-нибудь усвоить та, что ей сказали. Страшная новость по-прежнему не укладывалась в голове. Вопреки всему, она по-прежнему не верила в то, что произошло. Ее сестра убита? Нет, этого просто не могло быть!..
Для людей за окнами машины жизнь шла заведенным порядком. Матери сажали детей в школьные автобусы, влюбленные торопливо целовались на перекрестках, перед тем как разойтись в разные стороны, старики разворачивали свежие, еще пахнущие типографской краской утренние газеты или слушали новости.
Иными словами, жизнь – обычная жизнь с ее каждодневными заботами – продолжалась для всех, кроме нее. Полицейская машина свернула за угол и оказалась в начале улицы, где жила Джиллиан. Мелина увидела припаркованные на проезжей части фургоны службы 911, патрульные машины и полицейские автомобили без опознавательных надписей. Одноэтажный коттедж – белый, с темно-коричневой дверью и кремовыми жалюзи на окнах – был со всех сторон огорожен переносными столбиками, между которыми была натянута желтая полицейская лента. Полицейские в форме и в штатском с важным видом сновали между домом и припаркованными напротив машинами. Вдоль тротуара стояли группы зевак и соседей. Соседей уже опрашивали полицейские следователи; патрульные пытались разогнать зевак, но тщетно. С минуты на минуту могли нагрянуть газетчики.
– Пока не удалось выявить ни одного свидетеля, – сказал капрал Льюис, перехватив ее взгляд.
Между тем количество людей на улице продолжало расти. Патрульная машина резко замедлила ход и продвигалась вперед с черепашьей скоростью, а вскоре капрал Колтрейн вынужден был и вовсе остановиться.
– Вы не можете им посигналить или сделать еще что-нибудь? – спросила она, начиная терять терпение.
– К сожалению, мисс Ллойд, место преступления всегда привлекает толпы любопытствующих, – ответил за напарника Льюис.
– Ради всего святого, – не выдержала она, – выпустите меня отсюда!
Льюис, должно быть, почувствовал, что она теряет над собой контроль, и знаком велел Колтрейну остановиться. Как только он вышел из машины и открыл заднюю дверцу, она выскочила наружу и бегом бросилась к дому.
Когда, не снижая скорости, она поднырнула под желтую ленту полицейского ограждения, ей навстречу бросились сразу несколько копов. Они кричали, чтобы она остановилась. Увернувшись от протянутых к ней рук, она метнулась к дверям дома прямо через цветочные клумбы.
Ей удалось взбежать на крыльцо и ворваться в прихожую, но там ее схватили трое полицейских.
– Отпустите меня! Отпустите немедленно! Я должна увидеть ее!..
Следом в прихожую ворвался капрал Льюис.
– Отпустите ее! – воскликнул он, отдуваясь. – Это сестра убитой!
– Не просто сестра, а сестра-близнец, – поправила она голосом, который ей самой показался чужим и странным. Таким голосом мог говорить только человек, доведенный до последней степени отчаяния. Или сумасшедший. – Я хочу видеть ее! – повторила она обессилено. – Пожалуйста, пропустите меня!
– Мне кажется, вам не стоит заходить туда сейчас, мисс Ллойд. – В дверях кухни появился высокий мужчина в костюме. Остановившись напротив нее, он предъявил свой значок: – Старший сержант Лоусон, отдел по расследованию убийств.
– Пустите меня к ней!
– Я вас понимаю, мисс Ллойд. – Сержант Лоусон сочувственно нахмурил лоб. – Вы хотите убедиться, что ваша сестра действительно мертва…
– Если понимаете, тогда дайте мне пройти, – резко сказала она.
Лоусон отрицательно качнул головой, но голос его оставался все таким же ровным, с ноткой сочувствия.
– В настоящее время это невозможно, мисс. В спальне вашей сестры работают эксперты-криминалисты, они ищут следы убийцы, собирают вещественные доказательства. Вы можете нечаянно им помешать, уничтожить какие-нибудь важные улики, поэтому чем меньше людей побывает там… – кивком головы он указал куда-то себе за спину, – тем больше шансов, что мы отыщем зацепку, которая поможет нам в ближайшее время схватить преступника. Ведь вам наверняка тоже надо знать, что здесь произошло, не так ли? Я надеюсь, вы нам поможете, – продолжал полицейский. – Давайте немного побеседуем, и, быть может, нам удастся вместе найти ответы на некоторые вопросы.
- Предыдущая
- 16/126
- Следующая