Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Доброе утро, Мэвис! - Браун Картер - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

— Угли?

— На невысоком треножнике стоит металлическая жаровня с пылающими углями. Впрочем, сейчас вы все увидите сами.

Мы направились к дому старой колдуньи. Из кустарника неожиданно вылетела птица, потом вдали запели лягушки... Обстановка, была подходящей...

Ред постучал, и нам открыли.

Миссис Кватро действительно была очень стара. Но глаза древней женщины смотрели по-молодому зорко.

— Здравствуйте! — Ред склонился в полупоклоне. — Я приехал к вам, миссис Кватро, со своей приятельницей. Это мисс Зейдлиц, — он представил меня. — А это, Мэвис, миссис Кватро.

— Добрый вечер, проходите в дом, — сказала старуха и первой нырнула в полутемный коридор.

— Добрый вечер, — я робко последовала за ней.

Мне было интересно посмотреть, как живет колдунья.

Центр дома занимала просторная комната, посреди которой и в самом деле рубинами светились угли. Стены комнаты украшали всевозможные маски, одна ужаснее другой, но они не пугали. Однако когда я увидела на столике маленьких кукол, сделанных по образу и подобию людей, ледяная дрожь волной прокатилась по телу...

Ред уже бывал здесь и не тратил времени на разглядывание интерьера. Он сел прямо на пол, не приближаясь к жаровне, но и не подпирая стену, и жестом пригласил меня сделать то же самое.

Старуха тоже пригласила сесть.

Не думаю, что женщине в короткой юбке удобно сидеть на полу по-турецки, скрестив ноги, но делать было нечего, пришлось покориться.

— Эта девушка хочет знать свое будущее?

Миссис Кватро обратилась не ко мне, а к Реду. Но Ред был занят тем, что рассматривал мои оголившиеся ноги, я же пыталась прикрыть их сумочкой и делала вид, что ничего особенного в моей позе нет.

Неожиданно и зловеще что-то щелкнуло прямо над ухом. Я повернула голову: миссис Кватро держала в одной руке мой локон, в другой — ножницы.

— Еще мне нужен кусочек вашего ногтя, мисс, — глухо произнесла старая ведьма.

И вновь я повиновалась, хотя, скажу честно, все это мне было неприятно. Запах паленого, полумрак, светящиеся глаза магистра вуду, молчание Реда — в общем, я уже жалела, что приехала сюда.

Старуха расправила на руке платочек и положила в него прядь моих волею и отрезок ногтя. Потом она вынула из ящичка у окна какой-то предмет и тоже положила в платок. Завязала его странным узлом — я таких не видала никогда — и потрясла. Она что-то пробормотала, подошла к углям, взмахнула рукой, платочек раскрылся, и все содержимое упало в огонь.

Миссис Кватро стала перед жаровней на колени.

Запах усилился, повалил дым. Мой съеденный за обедом омар стал вежливо проситься на прогулку.

Прорицательница смотрела на угли, качала в такт своим мыслям головой. Вдруг она сказала:

— Я вижу.

Мне так хотелось выбраться поскорее на свежий воздух, что я чуть не поторопила ее: «Говори же быстрее, старая карга!» Но вслух я это не произнесла.

— Вы не из Нового Орлеана. Вы живете на северо-востоке. Вы здесь по зову мужчины. Вот он, я вижу его... Еще один мужчина... Этот очень опасен... Сколько опасности...

Ведьма кивала головой: мне даже показалось, что она жалеет меня. Голос ее надломился:

— Вы путаете друзей и врагов. Они двоятся... Вы не знаете, кто на самом деле желает вам зла, а кто — добра. Ваши враги объединяются в одну силу, она нависает над вами... О!..

Прорицательница увидела что-то крайне неприятное, мерзкое, но говорить не стала.

Дым рассеялся. Старуха молчала довольно долго, потом встала и сказала, глядя мимо меня:

— Все. Больше не вижу.

Мы с Редом тоже поднялись и переминались с ноги на ногу. Я не знала, как в таких случаях благодарят служителей необычного культа.

Миссис Кватро резко повернулась ко мне, ее глаза вспыхнули, как угли в жаровне, и впились в мое лицо.

— Мисс Зейдлиц, будьте осторожны. Уезжайте немедленно.

Она быстрым шагом вышла из комнаты.

Мы с Редом переглянулись и тоже направились к выходу.

Я вспомнила, что еще пятнадцатилетней глупышкой в парке аттракционов забралась в кабинку такой вот прорицательницы, и она со всей важностью объявила мне, что я рано выйду замуж, что у меня будет свой дом и четверо детей, в сорок лет я стану бабушкой и проживу очень долго. Конечно, до сорока мне еще очень далеко, но бабушкой я стану лет в пятьдесят, уж точно. И это только при том условии, если какой-нибудь мужчина осчастливит меня ребенком в самом ближайшем будущем.

Таковы эти магистры, колдуньи, предсказатели и ведуны.

Ред, как будто, тоже был разочарован.

— Десять долларов за шоу с огнем и дымом — невелика потеря.

— А волосы и ногти отрастут, — подхватила я, и мы рассмеялись.

На обратной дороге Ред насупился: наверное, слова миссис Кватро возымели какое-то действие. Ред начал уговаривать меня уехать из Нового Орлеана и не искушать судьбу.

— Отпуск надо проводить там, где нет зомби, — привел он последний аргумент.

— И все-таки я остаюсь.

— Почему, Мэвис?

Разве я могла рассказать ему о своих приключениях, проходящих под дулом пистолета, про рыжую Джейн и назойливого Леопольда?

Ред завелся.

— Конечно, мы все не верим в магию, но лично у меня такое чувство, что предсказательница говорила правду. В Нью-Йорке вы будете в безопасности, в то время как здесь, во время карнавала, когда обычная жизнь превратилась в черт знает что, с вами могут произойти неприятности.

— Ред, вы хотите избавиться от меня? Я вам прискучила? Вы спроваживаете меня в Нью-Йорк так, как муж отсылает опостылевшую жену, чтобы заняться любовью с молоденькой секретаршей.

Ред все понял и расхохотался.

— Мэвис, скука и вы — вещи несовместимые. И потом, вместе с вами в Нью-Йорк лететь могу и я. Там мы продолжим знакомство...

Глядя на его безоблачное улыбчивое лицо, я вдруг сообразила, что ни разу не обмолвилась, где живу.

— Ред, откуда вы знаете, что я из Нью-Йорка?

— Во-первых, миссис Кватро сказала, что вы с северо-востока. А во-вторых, у вас нью-йоркский акцент.

Он говорил это спокойно, но мои подозрения не развеялись.

— Я совсем недавно переехала в Нью-Йорк, а до этого жила в Лос-Анджелесе. Если у меня и есть акцент, то совсем не нью-йоркский. Впрочем, это неважно.

— Да, это неважно.

Ред попытался загладить неловкость какой-то шуткой, но я почувствовала фальшь... Закрыла глаза и сделала вид, что отдыхаю.

Мы ехали по веселым вечерним улицам, на которых люди пели, танцевали, хохотали и задирали друг друга.

Ред все-таки нашел, что сказать:

— Мэвис, впереди вечер, а я не хочу с вами расставаться. Может, пойдем развлекаться к кипиджам?

— О, я с ними знакома!

Я не стала уточнять, при каких обстоятельствах мы познакомились, и прочие детали. Ред не знал про мои делишки в доме с мозаичными полами.

Заскочив в свой номер, чтобы переодеться, я не обнаружила ничего нового и вздохнула с облегчением.

Машина вырулила к самому дому, где веселились кипиджи. Мозаичный пол, стройные колонны, девушки в трико телесного цвета... Сегодня все будет иначе, чем в прошлый раз. Со мной Ред, защитник, опора, кавалер.

Я вглядывалась в лица участников карнавала. Возможно, где-то здесь, в недрах этого дома, скрывается Большое Пузо? Но он не посмеет ко мне подойти, не посмеет подослать Питера. Ведь я не одна, со мной Ред.

Я улыбнулась ему.

— Что, Мэвис, хорошее настроение?

— Отличное!

Мы поднялись на второй этаж. Ред подошел к одной из дверей. Она была почему-то заперта, но Ред достал ключ из кармана.

В большой, хорошо обставленной комнате никого не было. Горела хрустальная люстра, апартаменты сияли красотой и роскошью.

— Это вечер для двоих, да, Ред?

Все было, как в старой доброй сказке.

— Мэвис, у меня есть к вам небольшой разговор, — сказал Ред.

Как неуловимо изменился его голос — из дружеского он стал служебным, сухим. Ого, не ждет ли меня допрос с пристрастием?!

— Вы пригласили меня развлечься, — напомнила я и добавила с сарказмом. — Значит, развлечемся? Только хочу предупредить: один мой приятель, сержант морской пехоты, обучил меня нескольким способам... таким штучкам... Это совсем не то, о чем вы подумали.