Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доброе утро, Мэвис! - Браун Картер - Страница 7
Только женщина может так свято блюсти интересы своего мужчины! Стреляла, разумеется, Джейн. И только женщина, стреляя с близкого расстояния, может промахнуться! Джейн промахнулась.
— Что вы сделали с ним? — заорала она срывающимся голосом.
И снова выстрелила.
Но эмоции опять помешали, и пуля, не задев меня, скользнула по мрамору стены.
Я попыталась остановить разбушевавшуюся стихию:
— Джейн, спокойствие! Ничего не случилось, Лео жив и будет жить еще долго!
Кажется, она выстрелила еще раз.
Крики Джейн, стоны Лео, падающие вещи, выстрелы — это был сущий ад. Я одна в этом аду дышала ровно и ощупывала глазами пространство в поисках спасительного выхода.
Леопольд, слава господу, застонав, сел на пол, и его рыжеволосая телохранительница, не выпуская из рук пистолет, кинулась осматривать свое сокровище.
— Дорогой, что она сделала?
— Он ударил меня, и я применила один приемчик, — я ответила вместо Леопольда. — Странные манеры у вашего друга.
Леопольд справился с дыханием и прохрипел:
— Вы хотели убить меня?
— Проучить! У вас болевой шок всего лишь.
— Да, я ударил вас первым... Но вы же стащили тысячу баксов!
— Нет, это вы любезно оставили их у меня на столе в номере отеля.
При этих словах Джейн ревниво дернулась.
— Я дал вам деньги, — сказал Леопольд, — чтобы вы поставляли мне информацию. И вчера мы договорились обо всем.
Информация, информация... Что я могла сообщить этому идиоту такого, чего бы он не знал? Был только один факт, который занимал меня и мучил. Если это та информация, за которую Лео готов платить, что ж, он ее получит.
— Умер Рауль де Шен.
— Что?!
— Вчера ночью я видела мертвого Рауля де Шена.
Леопольд оживился, глаза заблестели. Похоже, я пролила бальзам на его синяки.
— Ну вот, мисс Зейдлиц, именно о таком сотрудничестве мы и договорились вчера. И больше не пытайтесь скрыться от меня. Из Нового Орлеана вы можете уехать только в катафалке. Поняли?
— Поняла...
— Джейн, отвези, пожалуйста, мисс Зейдлиц в отель.
Джейн с большим удовольствием отвезла бы меня на кладбище, но уже тот факт, что я буду вдали от Леопольда, ее обрадовал. Подталкивая в спину, она вывела меня из дома. Мы вновь сели в черный автомобиль. На этот раз за рулем оказалась Джейн — она не боялась, что я сбегу.
Начался обмен любезностями.
— Если ты еще раз посмеешь ударить Леопольда, я изрешечу тебя, как сито, — прошипела Джейн.
— Если Леопольд распускает руки, то привяжи их покрепче к своему бледному телу, — сказала я.
— Белобрысая тварь!
— Рыжая уродина!
Джейн рванула с места на такой скорости, что я чуть не расшибла себе голову. Всю дорогу она гнала машину и молчала.
Я поняла только одно: путь домой пока закрыт. На моем отступлении из Нового Орлеана горит красный свет. Сколько ему гореть — я не знаю.
Единственный человек, который сейчас помог бы мне, был Джонни Рио. Мой славный компаньон. Вдали от него я наделяла Джонни всеми замечательными качествами и забывала о них напрочь, едва мы сходились на одном поле.
Подумав, я решила послать в Нью-Йорк телеграмму. Зная Джонни как скареду, телеграмму я составила предельно лаконично, и она обошлась мне совсем недорого.
Там было всего-навсего два слова:
«ЗОМБИ ВЕЩАЕТ».
Несмотря на бурную ночь и веселенькое утро, я чувствовала себя неплохо. Карнавал опять подхватил меня и закружил в своих объятиях. Меня опять целовали на улицах незнакомые парни, а с одним из них мы даже разговорились. Он оказался приятным собеседником, неназойливым кавалером, и я уже прикидывала, как славно отдохну от своих передряг за его широкой спиной. Но мои надежды рухнули, как гнилые опоры моста под тяжестью танка. Функцию танка выполнила жена, невесть откуда выползшая в момент задушевной беседы и уведшая своего мужа и моего избранника в неизвестном направлении.
Я потащилась в отель.
Подойдя к двери своего номера, я услышала, как надрывается телефон. Скорее всего, звонил Леопольд. Но какую информацию я ему сообщу?
Я не пошла к себе, а спустилась в бар. В конце концов, кроме вчерашних сандвичей, скормленных мне великодушными спасителями, в моем желудке ничего не было.
Я сделала заказ и с терпением овечки стала ожидать приема пищи и напитков.
Внезапно я ощутила, что мой локоть во что-то уперся. Я повернула голову: рядом со мной пристраивался какой-то парень.
Не красив, не уродлив, серединка наполовинку.
— Не помешаю? — спросил он.
— С иностранцами не знакомлюсь.
— Ну что вы. Я трижды в день чищу зубы, вожу машину, имею электробритву — а, следовательно, стопроцентный американец.
Тот еще остряк, но за ним не маячило танковое сопровождение в образе жены.
— Вы приехали специально на карнавал? — поинтересовался он.
— Нет, но я здесь отдыхаю. У меня отпуск. А у вас?
— Я житель Нового Орлеана.
— Вот как! Не похож. Я приняла вас за приезжего. Мистер...
— Зовите меня Редом. Вообще-то я Роже Жордан.
— Ваше здоровье, Ред!
Я подняла бокал в его честь.
— Но как мне вас называть? Прекрасная незнакомка? Леди Инкогнито?
Ред не торопился пить свое вино.
— Мэвис. Мисс Мэвис Зейдлиц.
— О'кей, Мэвис.
Сам бог послал мне этого Реда. Он местный, он джентльмен, он выказывает мне явное расположение.
Это надо использовать.
Я небрежно забросила удочку:
— Ред, в Новом Орлеане много зомби?
— Что?.. Что вы имеете в виду, Мэвис?
— У меня есть такое чувство, что прошлой ночью меня навестил зомби... живой мертвец. Вот я и хочу узнать: у вас это что — местная особенность?
Ред решил, что я заигрываю с ним подобным образом и рассмеялся.
— Этот зомби был навеселе, да?
— Он едва держался на ногах, это правда. Но ведь мертвец не может двигаться, как обычный человек. Зомби из него сделали с помощью вуду.
Ред сначала улыбался, но мое посерьезневшее лицо заставило его остепениться, а последнее слово привело в задумчивое состояние.
— Вуду... Вообще-то с вуду не шутят... А что вы знаете о вуду? — спросил он.
— Ровным счетом ничего.
— И тем не менее вы назвали вещи своими именами.
Он заказал еще выпивку.
— Если бы здесь был Джонни, он объяснил бы мне, что к чему, — забросила я вторую удочку.
— Джонни? Ваш друг? Муж? Брат? Сосед?
— О нет. Джонни Рио — мой компаньон. Я работаю в агентстве Рио. Но сейчас я в отпуске и веселюсь изо всех сил. Только ночами меня пугают зомби... Но это пустяки, острая приправа к карнавалу.
Так как мой голос, вопреки словам, оставался серьезным, Ред понял, что я не флиртую с ним, а говорю правду.
— Мэвис, — сказал он сдержанно, — если вы уже столкнулись с вуду, то мы можем продолжить это знакомство. Приверженцы вуду обладают многими сверхъестественными качествами. Например, они могут предсказывать будущее. Но не оживлять мертвецов. Это сказки.
— Я видела ожившего мертвеца! Он находился так же близко от меня, как вы.
— Скорее всего, впечатления карнавала повлияли на ваше сознание, Мэвис... Вам показалось!
— Да нет же! Он был! Он есть!
— Наш спор не имеет смысла, — Ред сказал это мягко, но видела, что он остался при своем мнении. — Если вы, Мэвис, так заинтригованы, то давайте съездим к одной из прорицательниц. Она немного знакома мне и живет в получасе езды отсюда.
— Узнать свое будущее?
Я потягивала коктейль и размышляла, что мне даст этот визит. Вряд ли я узнаю то, что хотела бы знать, но и вреда никакого не предвидится. Все равно делать мне нечего, а возвращаться в номер не хочется.
— Уговорили!
— Значит, едем?
Ред был доволен.
Мы осушили свои бокалы, и вскоре машина Реда доставила нас к весьма экзотичному небольшому коттеджу. Дом был старый, но постройка добротная.
— Магистра вуду зовут миссис Кватро, — сказал Ред.
— Она старая? Молодая?
— Конечно, ей уже много лет, но сколько — не знает никто. Не удивляйтесь привычкам миссис Кватро. Посреди комнаты она держит угли.
- Предыдущая
- 7/27
- Следующая