Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Греховные поцелуи - Блэйк Стефани - Страница 64


64
Изменить размер шрифта:

– Скорее, дорогой! Я больше ни секунды не могу терпеть!

И, изнемогая от неистового желания, раскрыла Джорджу свои объятия.

Такого необузданного соития у них еще не было, три раза любовники взлетали на вершину блаженства. Наконец наступило сладостное утомление, и Джильберта почувствовала себя умиротворенной.

– Я люблю тебя, Джилли.

– И я люблю тебя, Джордж. – Впервые в жизни Джильберта говорила серьезно. – Но у нас нет будущего, ты знаешь это так же хорошо, как и я.

– Черт побери! Я не примирюсь с этим! Я не хочу иметь с тобой лишь случайную связь. Ты нужна мне навсегда, Джилли.

Она нежно погладила его по щеке.

– Дорогой, любимый Джордж, я тебя обожаю... Помнишь, что ты мне сказал в первый день? Что жена и работа в полиции так же несовместимы, как масло и вода.

– Это было до того, как я узнал тебя, Джилли. – Он взял ее руку и прижался губами к мягкой розовой ладони.

– Дорогой, если ты постараешься отделить реальность от романтики, то поймешь, что длительные постоянные отношения между нами невозможны. Ты слишком мужчина, чтобы довольствоваться половиной, а у меня есть обязанности, от которых нельзя уклониться, мой долг...

Джордж с тоской посмотрел на нее и потянулся за пачкой сигарет.

– Ах да, я все время забываю, что ты – промышленный магнат. Я же не смогу вписаться в твой мир.

Джильберта подняла руки вверх и рассмеялась.

– Эй, не смотри так, словно наступил конец света. В сложившейся ситуации у нас совершенно изумительные отношения. И это будет продолжаться так долго, как ты пожелаешь, дорогой.

– Будет ли? – скептически спросил Лаурентис. – И даже когда ты станешь первой леди?

Улыбка Джильберты погасла.

– Теперь это довольно туманная перспектива, ты не находишь, Джордж?

– Скоро мы это узнаем, – мрачно ответил капитан Лаурентис.

Глава 9

В тот день совещание с представителями «Вебер энд Мюллер лимитед» закончилось в четыре часа. Джильберта была довольна достигнутыми результатами.

– Вы заключили трудную сделку, миссис Киллингтон, – заявил мистер Вебер, прощаясь. – Я предпочитаю, чтобы надо мной брали верх вы, чем кто-нибудь другой.

– Вы говорите так, будто мы противники, мистер Вебер. На самом же деле мы – союзники, партнеры. Это соглашение будет прибыльным для обеих сторон, – возразила Джильберта.

– Хорошо сказано, уважаемая леди. До свидания.

Оставшись одна, Джильберта позвонила губернатору в Денвер. Хармон был у себя в кабинете.

– Дорогой, я решила вернуться домой сегодня вечером, – сообщила она.

– Сегодня вечером? Но мне казалось, что ты собираешься остаться до понедельника и сделать покупки, – удивился Хармон.

– Знаю, но я передумала. Кое-что случилось.

– Да? Провалилась сделка с западногерманской фирмой?

– Нет, я убедила их согласиться со всеми моими предложениями. Я имею в виду нечто другое, что нельзя обсуждать по телефону.

Последовало молчание, и губернатор первым его нарушил:

– Понимаю... Ну что ж, жаль, что ты об этом упомянула. Теперь я буду сидеть и грызть ногти, пока ты не приедешь.

– Извини, дорогой. Послушай, я должна поторопиться, иначе я опоздаю на самолет. До скорой встречи.

Из-за интенсивного движения на улицах Джильберта вернулась в гостиницу лишь без пятнадцати шесть; оставалось всего пятнадцать минут, чтобы упаковать вещи и освободить номер. Джордж оставил сообщение о том, что они с Кавелли заедут за ней ровно в шесть часов.

Джильберта вышла из отеля в пять минут седьмого.

– Простите за опоздание, – сказала она, когда машина влилась в основной поток транспорта.

– Не волнуйтесь, – заверил ее Лаурентис. – Мы успеваем. Вы известили губернатора о своем возвращении?

– Да, он очень удивился... Я ничего ему не сказала о том, что меня сопровождает полицейский эскорт.

Капитана это не позабавило.

– Никто вас не конвоирует, Джилли. Я просто предложил вам вернуться с нами ради вашего комфорта и спокойствия, – заявил он.

– Прошу снова простить меня. Я заведена, как часовая пружина.

– Это точно, – согласился Лаурентис.

– Джордж... Я хотела бы попросить вас об одолжении.

– Валяйте!

– Перед тем как вы станете допрашивать Хармона, я смогу побыть с ним несколько минут наедине?

– Не вижу в этом ничего дурного. А ты, Билл?

– Нисколько, – ответил лейтенант Кавелли.

– Спасибо, – поблагодарила Джильберта.

Весь полет в Денвер она спала. Джордж Лаурентис не будил ее до тех пор, пока самолет не пошел на посадку.

– Пристегните свой ремень, Джилли, – сказал он. – Мы уже на месте.

Она выпрямилась и разгладила складки на платье.

– Так скоро? – удивилась Джильберта. – А у меня такое ощущение, будто я дремала всего несколько минут.

Лаурентис широко улыбнулся.

– С того момента как эта птица взлетела, вы мгновенно отключились и спали как убитая.

– Думаю, это защитная реакция. У меня не было особого желания возвращаться домой, – призналась Джильберта.

Капитан Лаурентис нахмурился и подумал о том, что ему тоже не по себе перед встречей с мистером Киллингтоном...

Хармон Киллингтон в халате и комнатных туфлях сидел в своем кабинете. Губернатор слушал последние «Новости», потягивая виски. Затем выключил телевизор и, удобно устроившись в кресле с откидной спинкой, закрыл глаза. Он смертельно устал, но не мог лечь спать, пока не приедет Джильберта. Что-то случилось, в этом не было никакого сомнения. Голос выдал ее тревогу. Что же могло произойти за такой короткий промежуток времени? Жена сказала, что сделка заключена и...

– Хармон...

От едва уловимого шепота он вздрогнул и выпрямился в кресле. Хармон обернулся и увидел стоявшую в дверях Джильберту.

– Джилли... ты здесь, наконец. – Он поднялся и протер глаза. – Ну, в чем же дело?

Джильберта вошла в кабинет и, закрыв дверь, прислонилась к ней.

– Это насчет Ника Вэйсила. – Джильберта внимательно следила за его реакцией, но Хармон лишь тупо смотрел на нее. – Он мертв, убит. Как и Джулс Марстон.

– Ник Вэйсил? – с недоумением в голосе спросил Хармон, однако румянец постепенно исчез с его лица. – Кто, черт побери, этот Ник Вэйсил?

– Этот номер не пройдет, Хармон. Ты можешь заставить свои предвыборные обещания звучать убедительно, но сейчас ты играешь плохо. Ты нанял Вэйсила, чтобы шпионить за мной и Марстоном. Не отрицай. Полиция Нью-Йорка располагает документами о Вэйсиле. В списке его клиентов есть и твое имя.

– В полиции? Боже! – воскликнул Хармон. Нетвердой походкой он подошел к письменному столу и дрожащими руками налил из графина стакан воды. Затем растворил две красные таблетки, которые достал из ящика стола.

– Что ты принимаешь, ядовитое зелье из болиголова? – спросила Джильберта.

– Не смешно, моя дорогая. У меня разыгралась язва.

– Здесь полицейские, Хармон. Они ждут в гостиной и были так великодушны, что позволили мне предупредить тебя.

Хармон быстро присел на край стола, опустив голову на грудь и пальцами сжав переносицу. В эту минуту он являл собой воплощение жалкой покорности.

– Хармон, это по твоему распоряжению убили Джулса?

– Не глупи! Мне было наплевать на вас с Джули. Я давно знал о ваших отношениях.

– В таком случае, почему ты нанял Вэйсила следить за мной?

Хармон как-то странно посмотрел на нее. Его губы искривились в нелепой улыбке.

– Не следить, а охранять тебя. Да-да. Именно для этого я и нанял его: ради твоего и моего блага. В былые годы ты более осмотрительно вела себя со своими любовниками. Но твоя связь с Джулсом не могла остаться незамеченной. Его общественный статус был слишком высоким. Очевидно, вы этого не осознавали, но куда бы вы ни пошли, на вас сразу обращали внимание. Как можно быть такими наивными? Арендовать роскошный пентхаус в центре Нью-Йорка! С каждым днем опасность возрастала.

– Опасность для кого?

– Не для кого, а для чего. Для моей политической карьеры и, косвенно, для твоей собственной. Как могла такая сообразительная женщина, как ты, надеявшаяся стать первой леди, не понимать, как ты рискуешь.