Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Комната со шкафом - Кин Дей - Страница 20
– Вот! Луиджи Финелли! Ты сказал мне то имя, которое звучит для меня сакраментально. Не в нем ли собака зарыта? У меня создалось впечатление, что я хожу вокруг да около чего-то, что горячо. Знаете эту игру? – сказал Соммерс, пристально глядя на своих друзей. – Вальтер Грюннер? Это имя мне ничего не говорит… У меня ничего общего с медициной.
– А у меня тем более, – вставил Марк.
– А вот Луиджи Финелли – другое дело, – продолжал Эрл. – Разве Фазан не человек Финелли? Разве Косолапый не плавает на его судне «Эльдорадо» в качестве боцмана? А Леди Джен? Кто она? Загадка… Его дочь? Но его дочь зовут Джина Финелли. Однако Марк проследил за ней, ехавшей в сопровождении Вальтера Грюннера в загородный дом Финелли. Она же однажды посетила дом в Бруклине… тот самый, в котором живет миссис Флеминг. Теперь мне ясно, она могла явиться с визитом к доктору Грюннеру или к его жене… Кстати, кому принадлежит отель «Амбассадор»?
– Луиджи Финелли, сэр, – шутливо пробормотал Марк и покраснел, увидев укоризненную мину Соммерса.
– Но он действительно принадлежит ему, – подтвердил Гарри, взмахнув руками.
– А мистер Спенсер? Разве не он хозяин?
– Спенсер – директор, и только.
– Вот видите, чьи люди устроили мне сегодня ловушку и грозили полицией нравов? Ведь я висел на волоске. Если бы они победили, я бы ничего не смог доказать, и лишился бы лицензии, и ославили бы меня на весь город…
– Странно, – задумчиво сказал Гарри, вынимая изо рта дымящуюся трубку. Он пожал плечами и вздохнул: – Все это очень странно и малопонятно.
Вскоре в кабинете стало сизо от дыма. Молодые люди сидели некоторое время молча, каждый раздумывал о своем.
Наконец, Гарри прервал молчание.
– Что вы собираетесь делать?
Эрл промолчал, скривившись.
– Пока залечивать болячки…
– О, господи, как здесь душно! Просто дышать нечем! – сказал вдруг Марк, встал с кресла, чтобы открыть окна настежь. В комнату ворвалась утренняя прохлада, свежая и бодрящая, как хмельное вино. Пришло утро, и все страхи и сомнения как бы отступили куда-то в тень. Лица молодых людей повеселели.
– Ого! Уже рассвело… – сказал Гарри, приподнимаясь с кресла. – В восемь я должен быть в управлении…
– Без десяти семь, – сказал Эрл, взглянув на свои наручные часы. – Извини, Гарри, что заставил тебя провести бессонную ночь… ведь впереди у тебя нелегкий день, а я тут со своими помыслами…
– Может, они и выеденного яйца не стоят, твои домыслы… – подхватил Гарри. – Вот только я никак не соображу, что тебе посоветовать. Нам не в чем упрекнуть Финелли, у нас против него ничего нет, нет даже сомнений в его порядочности. Фазан мог подраться с тобой, как и с любым другим… У него профессия такая – кого-нибудь убить или покалечить. А портье и Том-вышибала могли действовать по своему усмотрению, поскольку ты ведь оказался действительно спящим в чужом номере отеля, не так ли? Ни химера ли все твои эти предположения? Просто-напросто самые обыкновенные случайности?
– Вот-вот, я и сам иногда об этом думаю, – недовольно пробормотал Соммерс.
– Ну, подумай сам, за что преследовать тебя Луиджи Финелли? Ты же, надеюсь, не соблазнил Леди Джен. Дочь, племянницу или черт знает кого? Ты ведь ничего о нем не знаешь, что могло бы заинтересовать правосудие? Я не знаю его хорошо. Знаю, что он много лет покровительствует нью-йоркской полиции, он очень щедро жертвует на ее нужды. Он – член муниципалитета, он лучший друг сенатора Андерсена, у него такие связи, что вам и не снилось. И при этом он баснословно богат… Мой начальник, капитан О'Лири, первым встанет на защиту интересов Финелли и пойдет против вас со всем своим войском фликов. Пойми, Эрл, что все твои домыслы и подозрения несостоятельны и, по-моему, носят чисто случайный характер…
– Может быть, ты и прав, Гарри, – задумчиво произнес Эрл и взглянул на часы. – Тебе пора, Гарри… Еще раз извини за то, что заставил тебя провести бессонную ночь.
– Да, пойду… А эта твоя миссис Флеминг – настоящая штучка… – бросил он на ходу и вышел из кабинета.
Соммерс подошел к окнам и стал вдыхать целительную прохладу. Он все еще едва превозмогал головную боль и тягостное жжение многочисленных ссадин на лице и руках.
– Погаси свет, – сказал он, оборачиваясь к Марку и высунувшись из окна почти до половины туловища, стал поглощать чистый и пьянящий воздух. Он думал о том, что он плохой кормчий, что он завел свой корабль в тупик и что впереди нет просвета. Надо ждать дальнейших событий.
В это мгновение позади него вдруг раздался мелодичный и теплый голос Нэнси:
– Не хотите ли кофе, мальчик?
Глава 9
Случилось то, что должно было случиться. Ежедневное тесное общение, трогательная забота Марка Байкинса о Люси Арчибальд, обоюдная симпатия способствовали возникновению более глубокого чувства с обеих сторон, которое, кстати, они тщательно скрывали друг от друга.
Марк давно уже выбросил из головы предупреждение Эрла, что Люси для него «не ровня», а Люси, страшно желавшая обрести самостоятельность и независимость, опасалась снова потерять и то и другое, поддавалась чарам красивого молодого человека.
Однако факт остается фактом: Марк потерял голову, влюбившись в Люси, а та, очарованная им, его добротой и вниманием, принимала его благосклонность с великодушием королевы.
И все же иногда его неусыпная бдительность раздражала ее, и она начинала подозревать, что ее не выпускают из виду лишь для того, чтобы вскорости вручить отцу. Правда, она была недалека от истины… Такова жизнь!
По утрам, когда они с Нэнси ехали на работу, она была почти счастлива. Она и не ведала, какое адское зло предостерегает ее на каждом шагу, а потому всегда была беспечна и весела. К ней пришла первая любовь, к ней пришло нечто вроде «успеха», и действительно, Люси прижилась в театре, где царит жесточайшая конкуренция и соперничество, и полюбилась публике.
Луис Гаррисон позвонил как-то по телефону, приглашая на открытие сезона всю троицу из «Сфинкса». В музыкальном ревю Люси была впервые, это был ее скромный дебют, но они решили на премьеру не ходить, чтобы не смущать ее.
С девяти до двенадцати дня она посещала репетиции, и каждый раз ровно в двенадцать за ней приезжал Марк. Сначала они заезжали в какое-нибудь кафе, чтобы позавтракать, а потом он уже отвозил ее домой, под присмотр Кэрри, которая с нетерпением ждала ее, чтобы заняться ее туалетами. Старая дева почти совсем переселилась в отель, при этом у нее открылся еще один мощный талант: она превратилась в отличную костюмершу, умеющую из ничего сделать что-то.
Первое время Нэнси отдыхала от своей сварливой няньки, но иногда ей становилось скучно и тоскливо. Особенно в те времена, когда Эрл Соммерс почему-либо отсутствовал на работе, а то и вовсе выезжал из города. Поэтому Нэнси была рада, когда наступала ее очередь встречать Люси после спектакля. Она приезжала в театр на последнее отделение, а потом они вместе с Люси брали такси и отправлялись домой. В такие вечера Марк не был спокоен. Ровно в двенадцать ночи он звонил в отель, чтобы справиться, вернулась ли мисс Арчибальд с работы. Только после этого он отправлялся спать.
Однажды Люси сказала ему, улыбаясь:
– Если бы мне не было приятно видеть вас так часто, мистер Байкинс, я бы, по всей вероятности, в конце концов восстала бы против такой назойливой опеки… Согласитесь сами, ведь вы стесняете свободу мою…
– Это мой долг, мисс Арчибальд, – мрачно ответил Марк. – Мне не безразлична ваша судьба.
– Но что может со мной случиться? Я уже давно не младенец, право… – несколько досадливо проговорила она.
– У вас есть знакомая по имени Леди Джен, Люси?
– Леди Джен? Меня уже спрашивал об этом мистер Соммерс. Нет, мистер Байкинс, у меня нет такой знакомой.
– Вот видите… А ей вы зачем-то понадобились… Впрочем, я могу вас избавить от своего присутствия, но только тогда, когда опасность, грозящая вам, перестанет существовать. Потерпите еще немного, мисс Люси, дорогая… – в голосе Марка явно чувствовалась горечь.
- Предыдущая
- 20/34
- Следующая