Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасная разбойница - Беннет Констанция - Страница 40
Оливия потеряла счет времени, бегая к Кэтлин и Мэдди и выполняя их поручения.
Новые платья Кэтлин были доставлены два дня назад, и, ожидая сейчас Оливию, она то и дело посматривала на отливающее золотом платье. Кэтлин очень волновалась. Ее великолепный новый наряд совсем расходился с теперешней модой, и она опасалась, как отнесется к нему общество.
Однако менять что-либо было уже поздно. И когда наконец в комнату вошла усталая Оливия, Кэтлин попросила помочь ей с прической: уложить локоны на затылке и аккуратно вплести в них золотые нити.
Закончив с прической, Оливия помогла девушке надеть новое облегающее платье с открытыми плечами, большим декольте и довольно узкими рукавами.
Удовлетворенно вздохнув, Кэтлин отпустила Оливию и подошла к зеркалу. То, что она увидела, превзошло все ее ожидания. Платье в точности соответствовало ее замыслу. И все же Кэтлин сильно волновалась.
Накидка, расшитая золотом, все еще лежала на кровати, и Кэтлин наконец взяла ее в руки. Прикрыв ею свои обнаженные плечи, она снова подошла к зеркалу. Накидка прекрасно сочеталась с новым платьем!
Довольная собой, Кэтлин присела в глубоком реверансе и вышла из комнаты. Подойдя к лестнице, она глубоко вздохнула: Эдвард, Мадлен и Эндрю дожидались ее в холле, чтобы отправиться на бал. Кэтлин быстро спустилась. Эндрю приблизился к ней и, взяв ее руку, поднес к губам.
— Ты неотразима, Кэтлин. Просто неотразима.
— О да, Кэтти! — согласилась с братом Мадлен. — Ты будешь самой красивой женщиной на этом балу. Дамы позеленеют от злости.
Кэтлин рассмеялась:
— Сомневаюсь. По-моему, рядом со мной стоит по-настоящему очаровательная женщина.
Она посмотрела на кузину. Мадлен и сама сознавала, что выглядит прелестно. Светло-персиковое платье выгодно подчеркивало свежесть ее лица. Декольте, отделанное белоснежным кружевом, приоткрывало юную грудь. Золотистые волосы, скрепленные гребнями из слоновой кости, ниспадали густыми волнами на спину и плечи.
Эндрю тоже выглядел превосходно, и Кэтлин выразила кузену свое искреннее восхищение. Губернатор, одетый по последней моде, посмотрел на брегет.
— В том, что мы украсим бал, я ничуть не сомневаюсь. Если, конечно, успеем добраться туда до того, как все разойдутся. — С этими словами он предложил руку Кэтлин и направился к выходу. Мэдди и Эндрю последовали за ними. Вскоре все они сели в экипаж.
Бал урожая в Кингстоне начала устраивать несколько лет назад жена одного английского графа, тосковавшая по родному Йоркширу. Когда-то на осеннем Балу урожая Вивьен Грэхам завоевала сердце лорда Руперта Эшли. Женившись на ней, лорд Эшли, происходивший из обедневшей семьи, привез жену в Кингстон. Доходы от плантаций — вот все, что осталось юному графу от наследства его отца. В теплом климате Вивьен чувствовала себя превосходно, однако скучала без светской жизни. Поэтому в память о своей первой встрече с лордом Эшли она затеяла праздник под названием Бал урожая. С тех пор его отмечали каждый год, непременно в субботу. Так как этот праздник почти совпадал с днем рождения Мадлен, губернатор Тревор на следующий день после бала устраивал пикник — так, чтобы выходные дни жители Кингстона проводили в веселье и развлечениях.
Плантация Эшли находилась в нескольких милях от побережья, в глубине острова. У самого дома Эшли вытянулись в ряд экипажи и коляски. Когда ландо Тревора остановилось, Эндрю спрыгнул и помог сойти Кэтлин. Эдвард подал руку дочери, и все направились в зал.
Горничная проводила Кэтлин и Мэдди в небольшую комнату, где они поправили прически и туалеты. Эдвард и Эндрю сразу пошли к гостям.
Когда девушки остались вдвоем, Мадлен призналась:
— Ох, Кэтти, я так волнуюсь! Хотя почему — не знаю. Я ведь хорошо со всеми знакома.
— Не волнуйся, ты выглядишь просто превосходно, и тебя ждет огромный успех, вот увидишь, — сказала Кэтлин. Сама она была спокойна, несмотря на все свои прежние опасения, связанные как с новым платьем, так и с Эриком.
Убедившись в том, что ее золотистые локоны в полном порядке, Мадлен взглянула на кузину.
— Нет, если уж кого и ждет триумф сегодня, так это тебя. Ты такая красивая, Кэтлин… Капитан Кросс будет сражен наповал.
— Я пришла сюда вовсе не за тем, чтобы очаровывать капитана, — покривила душой Кэтлин.
— Пойдем, кузина, я уже слышу музыку. — Мадлен легонько подтолкнула Кэтлин к двери, но вдруг остановилась. — Послушай, Кэтлин, пожалуй лучше нам выйти по очереди. Я уверена, твой выход вскружит не одну голову, и я не хочу портить впечатления. Пожалуйста, иди первая!
— Пожалуй, ты права, — согласилась Кэтлин. — Если местные дамы и осмеют меня за мое дерзкое отступление от моды, то ты не должна страдать только из-за того, что оказалась рядом со мной.
— Кэтти, но я совсем не это имела в виду! — горячо возразила Мадлен.
— Знаю, знаю, — смеясь, успокоила ее Кэтлин. — И тем не менее нам нужно выйти по очереди. Однако сначала иди ты, а я последую за тобой через несколько минут.
— Как хочешь, Кэт. — Робко улыбнувшись, все еще встревоженная, Мадлен вышла.
Оставшись одна, Кэтлин тоже почувствовала беспокойство. Услышав же, что музыка смолкла, она поняла, что Мадлен уже в зале, и быстро вышла из комнаты. Кроме нескольких слуг, ожидавших в холле запаздывающих гостей, она не встретила никого. Ее вдруг охватило такое же волнение, как перед морским сражением. Вздохнув, Кэтлин прошла под широкой аркой, украшенной гирляндами из тропических цветов. За аркой начиналась длинная лестница, ведущая в зал.
При виде ее все смолкли. Длинный шлейф струился за Кэтлин, и казалось, будто она не идет, а плывет на золотистом облаке.
Быстро окидывая взглядом собравшихся, Кэтлин пошла поздороваться с хозяевами, не замечая восторженных взглядов мужчин и завистливого перешептывания дам.
Наконец она подошла к лорду Эшли и его жене. Неподалеку от них стоял… Эрик Кросс! Даже если бы он не был так высок, она сразу заметила бы его. Он выглядел великолепно в белом сюртуке, расшитом золотистыми узорами, в белых панталонах и отделанной кружевом сорочке. Едва Кэтлин увидела его, сердце ее забилось быстрее.
Эрик разговаривал с леди Эшли, когда в зале вдруг воцарилась тишина. Он обернулся и увидел спускающуюся по лестнице Кэтлин. Кровь закипела в его жилах, ибо никогда еще он не созерцал ничего более великолепного! Кэтлин походила сейчас на богиню Афродиту, спускающуюся с божественных высот Олимпа. Собрав все свои силы, он продолжил беседу с леди Эшли, при этом пожирая глазами Кэтлин.
Даже не взглянув на Эрика, Кэтлин подошла к хозяевам и присела в реверансе. Снова заиграла музыка — и начались танцы.
— Мисс Валентин, я просто счастлив: сегодня вы украсите наш скромный дом! — Лорд Эшли взял руку Кэтлин и поднес ее к губам. Эрик пришел в раздражение, заметив, что граф слишком долго не выпускает руку Кэтлин и смотрит на нее жадными глазами.
Леди Эшли, рассердившись на мужа, съязвила:
— Кэтлин, вы просто великолепны! Скажите, это что — последняя мода?
— Да, — улыбнулась Кэтлин. Даже не глядя на Эрика, она чувствовала его внимательный взгляд. — Этот стиль бальных платьев как раз входит в моду…
— Что ж, ничего удивительного. — Жюль Бомонт тоже под нес к губам руку Кэтлин и, склонившись, прошептал: — Сомневаюсь, впрочем, что другая женщина выглядела бы в этом платы столь же привлекательно.
Жюль Бомонт, землевладелец и известный бонвиван, был до вольно красив, но несколько приземист. Он уже начинал увядать, хотя сам все еще не признавался себе в этом. Сейчас он поглядывал на Кэтлин с таким вожделением, что ей стало неловко. Однако ее смущение не шло в сравнение с гневом Эрика, наблюдавшего эту сцену. Конечно, он не слышал комплиментов Жюля, но алчные взгляды ловеласа не оставляли сомнений в его намерениях.
Мягко отстранившись, Кэтлин учтиво проговорила:
— Благодарю вас, сэр, это очень мило…
— Мисс Валентин, — обратилась к ней Вивьен Эшли. Скажите, вы ведь, кажется, еще не знакомы с капитаном Эриком Кроссом? Хотя, уверена, слышали о нем. Он поразил здесь всех, когда один захватил целую испанскую армаду. Кэтлин лукаво улыбнулась:
- Предыдущая
- 40/97
- Следующая