Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследник судьбы - Бессонов Алексей Игоревич - Страница 70
Королев допил коньяк, поглядел на часы и встал.
– Бродли, катер к взлету. Я буду через десять минут. Давай шевелись!
Пройдя в кабинет, он содрал с себя халат и принялся одеваться. После короткого размышления Торвард вытащил из стенного шкафа черный с золотыми узорами костюм и белую шелковую рубашку с тонким кружевным воротником. Одевшись, он подпоясался неизменным поясом с мечом и кобурой и накинул на плечи черный плащ, сшитый из тончайшей мягкой кожи и подбитый темно-красным мехом неизвестного ему зверя, – температура за бортом была далека от желаемой, а стучать зубами не хотелось.
В деке его ждал вахтенный офицер. Выслушав короткий доклад, Торвард распорядился доложить о прибытии Ровольта на катер и, козырнув на прощание, шагнул к трапу черной машины.
– Кстати, – осведомился он в рубке, – на чем улетела миледи?
– Миледи взяла «ТР-200», – ответил ему Шрайвер, – с ней улетели Фултон и Романов.
– Ага, – кивнул Торвард, – это уже лучше. Берт, свяжись с «двухсоткой» и возьми пеленг. Насколько я знаю, координаты чертова замка знает один Ярро.
Катер выполз из дека и, урчаще взрыкивая двигателями, неторопливо обогнул громадный нос линкора. Дитц переговорил с сидящим в «ТР-200» Фултоном и решительно потянул акселератор. Степь на экранах стремительно провалилась вниз, уступая место низко висящим серым тучам. Острый нос «трехсотого» прорвал влажную седую пелену, и в глаза сидящим в его рубке ударило ослепительное зимнее солнце Грэхема.
Торвард бросил свою шляпу на свободное сиденье и закурил. Если Ровольт прав, подумал он, если он прав, и чужой старинный корабль действительно стоял все годы на боевой консервации, то в нем, само собой, имеется и боезапас, и топливо… а орты, это Королев хорошо помнил, были очень близки к хомо – и, соответственно, в их технике вполне можно разобраться! Значит, у них может появиться еще один сверхмощный корабль – еще одна громадная древняя машина, пришедшая из эпохи кошмарных войн и невероятного уровня развития боевой техники…
Его заколотило. Вот оно, вот – еще один шаг, и можно будет смело, без особого риска идти на захват целой планеты. С таким флотом он запросто перебьет небольшой гарнизон, осядет в столичном городишке и объявит себя бароном этого мира. И пускай хоть весь флот Объединенных Миров ломает об него свои прогнившие зубы. Если будут деньги – а они, похоже, уже на подходе, – он превратит свой мир в неприступный бастион, окружит его кольцом мощнейших сторожевых башен, вроет в полярные шапки противодесантные комплексы!.. И уже оттуда, из глубины своей зловещей цитадели, он будет выводить в набег стальные драккары своих дружин.
«Это будет Бифорт, – неожиданно решил он. – Да-да, именно Бифорт – как финальный аккорд в мести за Эда Лумиса. И атаковать его нужно сейчас, пока Хэмпфри не успел очухаться и восстановить разрушенную планетарную оборону. Бифорт богат, его население еще не успело забыть времена самоуправления, и вряд ли оно пылало любовью к своему навязанному Советом Светлейшему Лорду, его милости Хэмпфри. Что ж, мои воины наведут там порядок. Каким он, этот порядок, будет? Посмотрим… По крайней мере, – подумал Торвард, – я не буду драть с людей три шкуры и сажать их на кол ради забавы! Мне не нужна планета, целящаяся в спину…»
– Да, – услышал он голос Дитца, – да, понял, эшелон сто десять… захожу.
Катер пошел на снижение, и Торвард понял, что пилот разговаривал с диспетчером привода, готовясь к посадке. По экрану промелькнула серая муть, и Королев увидел замок господина Луки. Сооружение было громадно, и строили его, судя по всему, отнюдь не вчера. Четыре узкие, мышино-серые башни рвались в холодное небо – отсюда, с высоты в несколько сотен метров, казалось, что они лишь немного не достают до низкой границы облачности. Башни были окружены величественным каменным кольцом сплошной стены, сложенной из огромных светлых плит и блоков.
«Трехсотый» завис над серым квадратом внутренней площади, перестроенной для приема летательных аппаратов, и Дитцу пришлось попотеть, втискивая его массивное черное тело в просвет между узкими силуэтами орегонских машин. Торвард успел заметить острую стрелу «ТР-200», лежащую на краю площади, – и его катер мягко опустился, уперев мощные ноги гравиопор в растрескавшиеся от древности темные плиты.
– Спасибо, Берт. – Королев поднялся, нахлобучил свою широкополую шляпу и хлопнул пилота по плечу. – Можешь спать – я думаю, мы тут надолго. Идемте, парни.
Под ступенями огромной парадной лестницы их встречал Блант. Советник был облачен в безукоризненно-роскошный темный камзол с посеребренными отворотами, от него пахло дорогим виски и изысканными духами. Он был весел.
– Мило-орд! Джентльмены! Клянусь – все, все, только и говорят, что о вас и вашем подвиге, – господа Брук и Холли расписали свое приключение в самых лестных для вас тонах! А миледи, – Блант прищурился и лукаво помахал в воздухе пальцем, – миледи просто великолепна, она очаровала самые неприступные сердца и – кстати – умы!
– А вы ждали от миледи чего-то иного? – удивился Торвард, приятельски обнимая советника за плечо. – Хо-хо, это было бы странно, вы не находите?
– Если говорить серьезно, – понизил голос Ярро, – ваши акции сейчас необыкновенно высоки, а я просто поражаюсь изворотливости и сообразительности этой девушки. Она удивительна! Идемте, милорд, – Лука уже спрашивал о вас.
Следуя за советником, Торвард поднялся по широким растрескавшимся от времени ступеням и вошел в роскошный полутемный холл. Новенький, приятно пахнущий лифт поднял их на третий этаж.
Короткий коридор – и Блант уверенно толкнул высокую деревянную дверь. Торвард шагнул через порог и остановился. Два десятка мужчин и женщин в шикарных платьях, толпившиеся перед стойкой уютного небольшого бара, разом умолкли и развернулись к дверям. Они смотрели на него – рослого, широкоплечего мужчину в мрачном старинном костюме, и в устремленных на него глазах Торвард прочел опасливое изумление. Он был слишком, слишком необычен и – зловещ.
– Милорд! – из-за стойки выкатился широко улыбающийся Кириакис, схватил его ладонь обеими руками и повернулся к гостям:
– Господа! Позвольте представить вам лорда Торварда Королева – того самого, успевшего уже стать легендой.
Торвард передал свою шляпу незаметно подоспевшему Шрайверу, чуть сдвинул на бедрах подвес меча и развел руками:
– Вы мне льстите, дорогой Лука. Мои похождения не стоят таких громких фраз.
У стойки его встретила ослепительная улыбка Энджи. Одетая в роскошное платье, сшитое по последней орегонской моде, она выглядела настоящей светской львицей, и Королев в очередной раз изумился талантами своей пассии: можно было подумать, что девушка всю жизнь шаталась по фуршетам и приемам.
– Как дела, милый? – воркующе поинтересовалась она.
– Отлично, – усмехнулся Торвард; бровь его слегка изогнулась, выражая восхищение. – Ты, я слышал, обрела уже некую э-ээ… славу?
Энджи мягко рассмеялась и придвинула к нему стакан с виски:
– Наше дело, считай, в шляпе… а, кстати! Господин Брук!
Насладиться беседой с банкиром он не успел – возникший из полумрака Кириакис требовательно взмахнул рукой и указал на столик в дальнем углу помещения. Извинившись, Торвард соскользнул с табурета и двинулся за Лукой.
– Итак, джентльмены, пора поговорить о деле.
Трое очень серьезного вида мужчин в высоких кожаных креслах внимательно оглядели черную фигуру вновь прибывшего – ни один мускул не дрогнул на холеных лицах. Кириакис указал ему на свободное кресло и дернул себя за ус:
– Милорд, представляю вам господ Дэвиса, Лехто и Де Леонардиса… все они – пайщики нашего предприятия. Но не только. Господин Де Леонардис является представителем интересов известного вам господина Мэнсона, а господин Лехто – из тех самых Лехто, которые «Лехто армз корпорэшн».
– Рад знакомству, – склонил голову Торвард. – Я думаю, нам есть о чем поговорить.
– Безусловно, – согласился Лука, разливая по стаканам ароматное виски. – И разговор наш, господа, пойдет вот в каком ключе: лорд Торвард, как вы уже, вероятно, поняли, берет на себя обеспечение безопасности наших разработок. Фактически всего грэхемского проекта в целом. Я не буду в сотый раз обсасывать степень опасности наших начинаний. Вы знаете это и без меня. Соответственно, вы должны понимать всю степень ответственности, которую взваливает на свои плечи лорд Торвард, – равно как и факт, что в данный момент с этой работой не справится никто, кроме него и его людей.
- Предыдущая
- 70/97
- Следующая
