Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый бал - Эшли Энн - Страница 13
Она уже видела этот выезд! Она была уверена в этом! Шагнув к ближайшей лошади, Верити провела рукой по лоснящейся шее и без труда обнаружила под гривой знакомую ромбовидную отметину. Что же мог делать Брин Картер в той полуразвалившейся старой гостинице в прошлую пятницу вечером?
Снова подняв глаза, она увидела, что он внимательно смотрит на нее.
– Я не знаю, Хилари, каковы планы на этот вечер у леди Биллингтон, но если леди Морлэнд прислала приглашение, мы, очевидно, встретимся снова на вечере.
Верити поспешно отступила назад, на траву, заставила себя поднять глаза и посмотреть на майора.
– Не буду больше вас задерживать. Вам, должно быть, не нравится, когда ваши прекрасные лошади слишком долго застаиваются, сэр.
Круто повернувшись, она решительно зашагала к воротам парка, Мег еле поспевала за ней.
Когда Верити постучала в дверь лорда Чарльза, его камердинер просто лучился любезностью. Через мгновение ее пригласили пройти в библиотеку.
Дядя Чарльз ничем не выдал своего удивления, даже не повел седеющей бровью при ее неожиданном появлении. Хуже было то, что губы его не сложились в привычную приветливую улыбку перед тем, как он пригласил ее сесть.
Закончив писать письмо, он запечатал его и тогда только поднялся и медленно подошел к ней.
– Ну, молодая леди, я все ждал, когда же ты наберешься смелости, чтобы прийти сюда и извиниться за свое чрезвычайно глупое поведение.
– Извиниться? Наоборот, дядя Чарльз. Если кто-то и должен извиняться, так это вы, поскольку заставили меня поверить, что не собираетесь относиться к переданной мной информации со всей серьезностью!
Он рассматривал ее из-под полуопущенных век.
– Думаю, что мой коллега был прав, когда сказал, что за тобой нужен глаз да глаз.
– Если вы имеете в виду того отвратительного типа, которого отправили в Малый Фрампингтон, я буду очень признательна, если вы передадите ему при встрече от моего имени, чтобы он держал свои идиотские взгляды при себе!
Лорд Чарльз опустил руку в карман и извлек изящно расписанную эмалевую табакерку.
– Его мнение о тебе тоже не слишком... как бы это сказать... лестное. Больше того, он почти убежден, что ты все выдумала и никакой встречи не должно было быть.
– Это неправда, дядя Чарльз! – воскликнула Верити, чувствуя себя теперь скорее обиженной, чем разозлившейся. – Я никогда бы не солгала вам. Вы знаете это!
– Да, моя дорогая. Я знаю, – тут же успокоил он ее. – Поэтому я могу только предполагать, что по какой-то причине встреча была отменена или что ты не совсем правильно расслышала время или место встречи.
– Да, сэр. Моя ошибка заключалась в том, что я неправильно поняла сказанное, – согласилась Верити со смущенным видом и дословно пересказала разговор, происходивший между шпионом и человеком в темной накидке.
Лорд Чарльз внимательно слушал, согласно кивая, а она рассказывала о своем предположении, что встреча на самом деле состоялась в восемь часов в гостинице в первом Фрампингтоне.
– Но это еще не все, сэр. Ведь я сначала приехала в эту полуразвалившуюся гостиницу. Я не входила внутрь, – поспешно успокоила она его. – Но я пошла в конюшню и там увидела пару серых лошадей, впряженных в легкий экипаж. Мне показалось тогда, что это было странное место для визита важного, судя по всему, джентльмена... И тот же самый экипаж я встретила в парке не более чем час назад.
– Ты уверена, что это тот же экипаж?
– Абсолютно, сэр. У одной из этих лошадей имеется ромбовидная отметина.
– И ты случайно знаешь имя владельца этого экипажа?
– Да, сэр, – она опустила глаза. Ей не хотелось говорить правду, но она знала, что должна. – Это майор Бринли Картер.
Рука лорда Чарльза, державшая щепотку табаку, на мгновение замерла.
– Как интересно.
Что-то в его тоне удивило Верити.
– Вы знакомы с майором, сэр?
– Мы встречались, – ответил он, пряча табакерку в карман. – Веллингтон очень высокого мнения о нем. Очень храбрый человек, как все говорят. Взял в плен французского полковника в Испании. Был тяжело ранен при Бадахосе. Да, очень храбрый человек. Даже французы, моя дорогая, испытывают уважение к людям, которые носят английский мундир.
– Я знаю о его подвигах, сэр, – тихо сказала Верити. – Он известный герой в глазах моих земляков, что-то вроде местной достопримечательности в Йоркшире. Я помню деда этого майора, Артура Бринли, и хотя вынуждена сознаться, что не испытываю особого уважения к самому Брину, я ни на минуту не поверила в то, что он может предать свою страну.
– Многие так поступили, дитя мое. Деньги всегда были серьезным аргументом.
– Да, сэр. Именно поэтому я не могу поверить, что Брин – предатель. Его дедушка был очень состоятельным человеком, и Брин унаследовал его богатство. Но... – она вздохнула, – я не понимаю, что он мог делать во Фрампингтоне вечером в пятницу. Конечно, не исключено, что он одолжил свой экипаж кому-то из друзей на этот вечер, но...
Озабоченно покачав головой, она встала.
– Спасибо, что пришла, дитя мое. – Лорд Чарльз тоже поднялся. – Твоя информация может оказаться весьма полезной.
– Очень надеюсь на это. – Верити не сдержалась и хмыкнула, увидев, какой мрачный взгляд бросил на нее дядя. Она поспешила его успокоить: – Обещаю, что не буду больше одна скакать по полям среди ночи.
Лорд Чарльз в одиночестве пообедал и сразу же отправился в свой клуб. Он коротал время, играя в карты со своими знакомыми и внимательно следя за входящими. Часы в углу уже стали отбивать полночь, когда появился джентльмен, которого он надеялся увидеть.
Облаченный в черный фрак и узкие светлые панталоны, подчеркивающие длинные мускулистые ноги, джентльмен сел за единственный свободный столик. Лорд Чарльз закончил игру и, извинившись, подошел к позднему посетителю.
– Я надеялся увидеть тебя сегодня здесь. – Подозвав официанта и попросив принести бутылку и бокалы, лорд Чарльз уселся на стул и взглянул на своего собеседника.– Снова выходил в свет, как я вижу. Что это было на сей раз, мой мальчик?
– Званый вечер у леди Джиллингэм. – Щеголь возвел красивые глаза к потолку. – Я мужественно слушал, как миссис Джиллингэм дренькала на арфе, но когда какой-то отвратительный косоглазый тип начал читать дурацкую поэму собственного сочинения, я ушел!
- Предыдущая
- 13/54
- Следующая
