Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый бал - Эшли Энн - Страница 12
Прошла уже почти неделя с тех пор, как Верити совершила свою бесполезную вылазку в Малый Фрампингтон, и эта неудача постоянно давила на нее. Она ожидала, что вот-вот нагрянет разгневанный лорд Чарльз Хэркорт, но она так и не видела его и не получила никакого известия, ни письменного, ни устного, за весь этот период, что 6ыло довольно странно.
Верити через силу улыбнулась.
– Ты, конечно, права. Я ничего не могла сделать больше. Я была тебе плохим компаньоном последние несколько дней, я знаю. – Она ласково сжала руку подруги. – Когда мы теперь увидимся?!
– Как только приедем, сразу же напишу тебе и все сообщу. А когда мы вернемся, ты должна приехать к нам в бристоль. Если ты, конечно, не успеешь выскочить замуж.
Верити скорчила презрительную гримасу.
– Этого не бойся, дорогая подруга.
– Если я не ошибаюсь, когда мы учились, ты говорила, что влюблена.
– Ха! – фыркнула Верити, отмахнувшись. – Детская любовь. Слава Богу, я поумнела с тех пор!
– Что произошло, Верити? Я забыла его имя...
– Брин Картер... теперь майор Картер, – произнесла Верити после минутного молчания, глядя перед собой немигающим взглядом. – Когда-то он пользовался моим расположением, но, как я уже говорила, я была слишком юной... и глупой, а поэтому переоценивала его.
– Брин?.. Довольно необычное имя!
– Его назвали так в честь дедушки. На самом деле его фамилия – Бринли.
– И что случилось? – осторожно напомнила Элизабет.
– Да ничего особенного. Я решила, что влюблена в него, но мои чувства не встретили взаимности. Брину вскружила голову дочка местного землевладельца. Анджела Кинсли. Красавица, но характер отвратительный. Брин не потерпел бы ни единого дурного слова в ее адрес. Когда я попыталась ему сказать, что его обожаемая Анджела совсем не такая, какой кажется, он заявил, что я избалованный и злобный котенок, которого следует учить уму-разуму.
Она горько рассмеялась.
– Короче говоря, когда Брин сражался на Пиренейском полуострове, Анджела, которая обещала ждать его возвращения, вышла замуж за мешок сала – сэра Фредерика Морлэнда. Уж не знаю, поверил ли Брин ее небылицам о том, что она заключила этот союз по настоянию семьи, потому что я ни разу за последние пять лет не виделась с ним.
Элизабет какое-то время молчала, устремив взгляд в конец парковой аллеи, а потом заметила с той сверхъестественной проницательностью, которой отличалась еще с юности:
– Не знаю, Верити, так ли уж ты безразлична к этому майору, как утверждаешь.
– Не думай, что я залечивала сердечную рану все эти годы, потому что я заявляю тебе, что это не так! Просто у меня сейчас хватает ума не дарить свое расположение тогда, когда в нем не нуждаются.
– Ты отрицаешь это, моя дорогая, но я подозреваю, что он ранил тебя очень глубоко.
Они поравнялись с коляской Элизабет, которая стояла в тени деревьев. Элизабет хотела подняться в нее, но Верити удержала ее, положив руку ей на плечо.
– Пожалуй, я вернусь с Мег на Керзон-стрит, так что давай попрощаемся сейчас. – Она обняла Элизабет. – Береги себя, дорогая.
– Постараюсь. И давай лучше скажем друг другу «до свидания». – Во взгляде серо-зеленых глаз Элизабет сквозила озабоченность. – Не позволяй недоразумению в Малом Фрампингтоне омрачить твое пребывание в Лондоне. А самое главное, старые раны не должны помешать тебе по-настоящему привязаться к какому-нибудь джентльмену, который заслуживает твоего расположения, моя дорогая.
Верити не смогла сдержать легкой улыбки.
– Если я встречу какого-то человека и пойму, что мы сможем сделать счастливыми друг друга, тогда я приму решение выйти замуж. Но я не думаю, что встречу его среди здешних молодчиков.
Верити смотрела вслед отъезжающей коляске. Слова Элизабет заставили ее о многом задуматься. Она долгое время не вспоминала Брина Картера. Но нельзя было отрицать и того, что она сторонилась молодых одиноких мужчин. Может, потому, что считала большинство из них пустоголовыми ничтожествами? Или оттого, что пыталась оградить свое молодое сердце от новой боли и оскорблений?
Верити подошла к воротам парка. Неожиданно ее окликнули из проезжающего экипажа. Она подняла глаза и увидела дочку одного из ближайших соседей дяди Люция.
Но не встреча Хилари Фэннер заставила забиться сердце Верити и захлопать ресницами, словно в попытке отогнать наваждение. Рядом с симпатичной рыжеволосой девушкой в парном двухколесном экипаже сидел высокий, широкоплечий джентльмен.
– Я так и думала, что мы с тобой встретимся в Лондоне, Верити, – обрадовалась Хилари. – Только посмотри, кто пригласил меня на прогулку! Ты ведь помнишь Брина, не правда ли?
Верити пристально посмотрела в улыбающиеся глаза джентльмена, в коричневой глубине которых затаился вызывающий беспокойство блеск. Картер был так же великолепен, как и пять лет назад, время сделало его лицо даже более выразительным: появились едва заметные морщинки в уголках глаз и мужественные глубокие складки по обеим сторонам рта, красивые и чувственные.
Почувствовав радостное возбуждение, Верити разозлилась на себя за свою идиотскую женскую натуру. Она внутренне подобралась, готовая решительно преодолеть эту дурацкую слабость, которую считала побежденной много лет назад.
– Простите меня, сэр. Ваше лицо мне смутно знакомо, но боюсь, не припомню, где мы с вами встречались прежде.
– О, Верити! – залилась смехом мисс Фэннер. – Ты не могла забыть! Тебе же так нравился Артур Бринли, а это его внук.
– Ах да, ну конечно! – Верити доставило удовольствие увидеть, как сузились красивые миндалевидные глаза. – Вы должны простить меня, сэр, но мы так давно не виделись!
– Конечно, мисс Хэркорт, – ответил он своим завораживающим бархатным голосом. – Вы были почти ребенком. И позвольте заметить, очень мало изменились.
Верити свирепо посмотрела на него, подозревая, что это его последнее замечание было сомнительным комплиментом. Не успела она подыскать язвительный ответ, как вмешалась мисс Фэннер:
– Ты едешь завтра на званый вечер к леди Морлэнд? Мы с Брином приглашены.
Ну и веселый будет вечерок! Любопытно, видел ли Брин свою обожаемую Анджелу с тех пор, как она вышла замуж за баронета? Верити отвела глаза, чтобы скрыть волнение, и устремила взгляд на пару серых лошадей, впряженных в экипаж.
- Предыдущая
- 12/54
- Следующая
